Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Заславский Г . Гамлет без злого умысла. В афише МХТ имени Чехова появилась еще одна трагедия Шекспира
В объявленные сроки в МХТ имени Чехова сыграли премьеру «Гамлета». Теперь в афише театра – целых две трагедии драматурга всех времен и народов, с той лишь разницей, что автором «Короля Лира» обозначен У. Шекспир, а «Гамлета» для МХТ имени Чехова написал «просто» Шекспир. В переводе Бориса Пастернака. Впрочем, публика прежде всего обращает внимание на актерские имена: в новом «Гамлете» заняты Михаил Трухин, Константин Хабенский и Михаил Пореченков. Не только, конечно, они, но зрители идут «на них».
 
 
Так и осталось неясным, зачем Бутусов взял на главную роль Трухина? Сцена из спектакля «Гамлет».В отличие от многих поклонников этих артистов режиссер спектакля Юрий Бутусов познакомился с ними задолго до того, как Хабенский, Пореченков и Трухин стали звездами отечественных телесериалов. В петербургском Театре имени Ленсовета они сыграли в спектаклях Бутусова «Войцек», «В ожидании Годо», «Сторож»… Им давали серьезные театральные премии, обращая внимание на то, что Бутусову и его актерам удаются пьесы, почти не имеющие русской истории. И Пинтера, и Бюхнера, и Беккета у нас, конечно, ставили и до, и после, но часто – как будто бы с одной миссионерской целью, чтобы ликвидировать оставшиеся белые пятна, при этом едва-едва скрывая зевоту. А Бутусов всегда умел отыскать бытовой смысл и вынуть простую и понятную эмоцию из самой «конченой» абсурдистской и высокоинтеллектуальной драмы.
 
 
Распределение его мхатовского «Гамлета» стало известно задолго до декабрьской премьеры. Тогда же родились естественные сомнения: за прошедшие годы и Пореченков, и Хабенский открыли для себя новые роли, совсем не похожие на те, за которые их полюбила когда-то взыскательная и высоколобая театральная публика. Но вот ведь приняли приглашение Табакова и год назад пришли в труппу МХТа и сыграли в «Белой гвардии». Гамлета вполне можно было отыскать и в стенах МХТа, эту «самую главную» роль мог сыграть, например, Анатолий Белый или – если фантазировать дальше – Валерий Трошин, Юрий Чурсин или Роман Гречишкин (последнему Бутусов доверил роль Лаэрта). Но чего-то же ради Бутусов настоял на привлечении Трухина?!
 
 
Чем больше было сомнений, тем сильнее становилось и любопытство: ведь бороться с сомнениями приходилось и Бутусову, и, наверное, Табакову. Раз они взялись за непростое это дело, значит, придумали что-то такое, что выше любых предрассудков.
 
 
Что они такое придумали, осталось неясным. На сцене стараются все, но что именно стараются они сделать, понять невозможно. Во всяком случае, спектакль так и не проявил каких бы то ни было внятных художественных смыслов, которые бы – начнем с конца – заставили выбрать Марину Голуб на роль матери Гамлета. Одеть героиню в черное платье, конечно же, важно, но невозможно же «исчерпать» Гертруду одним только платьем. Гертруда–Голуб, кажется, любит Клавдия. Кажется, неплохо относится к сыну. Любила ли она отца Гамлета? Не скажешь наверняка. А что там делается в страдающей ее голове, и почему порой воображается на ее лице едва скрываемая улыбка – непонятно. Поскольку многих своих реплик она лишена, ей приходится страдать молча. Понять бы еще, о чем она страдает, когда почти все случается без нее?!
 
 
Счет потерям открыт: в спектакле Бутусова нет ни Озрика, ни Горация. Нет и финальных слов, обращенных Гамлетом к своему другу. А те слова, что остались, часто звучат бессмысленно. Временами – будто бы сознательно, местами – кажется, случайно. «Увижу в церкви – глотку перерву», – кричит Лаэрт, проникаясь ненавистью к Гамлету. Непонятно, о чем он. Ведь речь о том, что Лаэрт готов напасть на Гамлета, где бы его ни встретил, но для того, чтобы стал понятен этот смысл, надо, верно, сказать иначе: «Увижу – в церкви глотку перерву». А так, выходит, что в церкви он перервет глотку Гамлету, а, встретив в другом месте, в лесу, например, или во дворце, – пожалеет.
 
 
Еще в спектакле Бутусова очень трудно отличить голос Гамлета от голоса Полония, вообще – от других голосов. Почти все – одинаково сорванные, потому – лишенные индивидуальности. Эта заменяемость поначалу нужна постановщику, чтобы одних и тех же актеров занять в ролях ночных дозорных, а потом – в главных ролях. Но в конце концов это приводит к некоторой обезличке. Когда Пореченков в очередной раз выходит на сцену, затрудняешься: это он как Полоний или как кто-то еще? Перемена участи никак не сказывается на манере игры.
 
 
Что же остается?
 
 
Как клейма, в памяти отпечатываются отдельные сцены. Начало: коридор из натянутых тросов (художник – Александр Шишкин), с надетыми на них железными банками. И, точно сопротивляясь сильным порывам ветра и снега, пытается пройти ночной дозор.
 
 
Запоминается сцена, в которой Гамлет вместо флейты выдает Розенкранцу и Гильденстерну деревянную палку и трость, и из этих «инструментов» заставляет выдувать музыку, брызгая слюной и краснея от избытка усилий.
 
 
Наконец, сумасшествие Офелии, которая из собственной рубахи, а кажется, из собственной кожи, отрывает «цветы»: вот – розмарин, а вот – василек… И звук рвущегося мокрого полотна запоминается надолго.
 
 
Зато убийство Полония представлено как анекдот, да и сам Полоний через мгновение после убийства, как чертик из табакерки, выскакивает на сцену. Смех да и только.
 
 
Все это, увы, быстро исчерпываемый театр. Театр нескольких талантливых эффектов и многих бедных приемов. Образ плутающих, обдуваемых всеми ветрами дозорных, в спектакле повторяется не раз. Как будто и «Гамлет» Бутусова об этом – о том, как он искал и не нашел своей собственной истории о принце датском.
 
Григорий Заславский
 
19.12.2005
 

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2024
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.