Новости
07.06.2008
Заседание Шекспировской комиссии РАН
6 июня 2008 г. в Институте искусствознания (Козицкий пер., 5) состоялось очередное заседание Шекспировской комиссии РАН, посвященное 209-ой годовщине со дня рождения А. С. Пушкина.
Свой доклад «Питомцы Диотимы (Сонеты Шекспира как единое произведение)» представил известный поэт, прозаик, публицист, философ, переводчик с английского, немецкого, французского, итальянского, санскрита Владимир Борисович Микушевич. В нем он на примере «Сонетов» блестяще охарактеризовал значение платоновских идей и образов в творчестве Шекспира. Ученый подчеркнул, что только наличие продуманной концепции шекспировских «Сонетов» как целостного произведения дает переводчику шанс создать действительно заслуживающий внимания перевод каждого из 154 сонетов.
В. Б. Микушевич рассказал о значении диалога Платона «Пир» для более глубокого понимания «Сонетов». Он подчеркнул, что шекспировская парадигма любовного треугольника, которую многие исследователи обнаруживают в «Сонетах», оказала огромное влияние на дальнейшее развитие западноевропейского и русского романов, в том числе вероятно отразилась в романах «Евгений Онегин» А. С. Пушкина, «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова, «Идиот» Ф. М. Достоевского.
В заключении участники заседания затронули проблему образованности Шекспира. В. Б. Микушевич отметил, что его начитанность поражает воображение современного человека, однако можно сказать, что носила она несистематический характер. Это, в свою очередь, говорит в пользу точки зрения «страдфордианцев» в незатихающем споре о том, «кто был сей господин».
Своеобразным выездным заседанием Шекспировской комиссии стало посещение спектакля «Каменный гость», на который всех участников пригласил режиссер театра-студии Московского городского дома учителя «Горизонт» переводчик-шекспировед Виталий Романович Поплавский. Члены комиссии отметили новизну и эвристичность предложенного сценария, сотканного из сцен Ж.-Б. Мольера («Дон Жуан, или Каменный пир») и А. С. Пушкина («Каменный гость» и «Пир во время чумы»). Можно смело сказать, что спектакль был сыгран на хорошем уровне и встретил живой отклик публики.
Б. Н. Гайдин