Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Избранные сонеты. Перевод В. Перелешина (Из неизданных переводов)
 
Источник: Валерий Перелешин. Неизданные переводы на русский из Уильяма Шекспира, Луиса де Камоэнса и Фернандо Пессоа (Вступительная статья и публикация Е. Витковского) // Toronto Slavic Quarterly. 2004 (winter). №7.
 
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
(1564-1616)
Перевод с английского
 
СОНЕТ XX

Под женское Природа расписала
Твое лицо, мой царь, моя царица,
Но женским быть и сердцу приказала,
Что женщинам лукавым не приснится.

Твой ясный взор нелжив и постоянен:
Взгляни - и всё вокруг позолотеет.
Мужчина сам, мужчине ты желанен,
А женщина от восхищенья млеет.

Быть женщиной — такое назначенье
Готовила тебе сама Природа,
Но увлеклась и, сделав добавленье,
Из моего изъяла обихода.

Так, женщинам принадлежа по праву,
Дай мне любовь, а им — любви забаву.
 
 
Переведено 19.XII.1977. Опубликовано в тексте статьи в газете "Новое Русское Слово" (7 февраля 1980).
 
 
СОНЕТ XXV
 
 
Пусть баловни изменчивых планет
Бахвалятся своим везеньем бренным, —
Я, у кого удач и званий нет,
Тайком горжусь, но самым драгоценным.

К ногам князей былинка склонена,
Ничтожество пред солнцем величавым,
Спесь глубоко внутри погребена,
Но хмурый взгляд - конец непрочным славам.

Победами воитель был велик
До первого несчастного похода,
И вот уже он вычеркнут из книг
И выброшен из памяти народа.

А там, где я люблю и где любим,
Я не тесню - и сам неоттесним.
 
Переведено 10.IX.1978
 
 
СОНЕТ XXXII
 
Наверно, ты тот день переживешь,
В который я землей засыпан буду,
И может быть, найдя, переберешь
Любовных строк беспомощную груду.

С тогдашними стихами их сравни:
Не выдержат они сопоставленья,
Но за любовь мою ты сохрани
В чужих лучах померкшие творенья.

И мысль одну тогда мне удели:
"Даянья муз в живом росли бы муже
И лучшие плоды произвели,
И шел бы он соратников не хуже.

Но он почил, и я за мастерство
Люблю других, а за любовь - его".
 
 
Переведено 11.IX.1978
 
 
СОНЕТ XXXIV
 
 
Мне посулил погожий ты денек,
И без плаща в поездку я пустился,
Но тучу кто на небосвод навлек
И чей задор под ливнем прекратился?

Довольно ли, что ты сквозь облака
Передо мной винишься скорбным видом?
Разгул дождя с лица сотрет рука,
Но это ли конец моим обидам?

Целебные бессильны вещества:
Я все-таки терплю ущерб известный;
Смущенного обидчика слова
Избавят ли от этой муки крестной?

Но ты в слезах… Такие жемчуга
Искупят грех и злейшего врага.
 
 
Переведено 11.IX.1978
 
 
СОНЕТ XXXV
 
 
Не вспоминай, чего ты натворил:
Простительны у ручейков осадки,
У роз шипы, затменья у светил
И тощий червь, который гложет грядки.

Мы все грешны, и нынче я грешу,
Сравненьями виновность упрощая:
Виня себя, помочь тебе спешу,
Твой рецидив заранее прощая.

Грех чувственный я чувством объясню,
В защитники судья пойдет незлобный,
А я его по праву обвиню
В неистовствах войны междоусобной —

И выступлю пособником того,
Кто обокрал меня же самого.
 
 
Переведено 11.IX.1978
 
 
СОНЕТ LXXXIX
 
 
Скажи, что я отвергнут за вину, -
И сразу в ней я поспешу признаться;
Что я хромой и ковылять начну, -
От выдумки не стану защищаться.

Пятнай меня, как хочешь, опорочь
За вывихи, измены, переломы:
Я подтвержу, чтоб тем тебе помочь,
Что не были мы даже и знакомы.

Не подходи ко мне, чтоб мой язык,
Униженный полученным уроком,
От имени любимого отвык
И не сболтнул о прошлом ненароком.

Как должное, приняв твою вражду,
С самим собой я тяжбу поведу.
 
Переведено 15.IX.1979

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2023
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.