Акт второй
Картина первая
Король:
- Ну вот мы и одни (сжимает королеву в обятиях, она освобождается)...
Королева:
- Постой, я не готова, тут кто-то есть
(всматривается - показывает) вот здесь, казалось,...
воздух сгустился в тёмный плащ и голос, звучащий глухо,
так что слов не слышно, но тошно мне от них, как будто звук,
минуя уши, сердце ранит... больно...
Король:
- Довольно, устала ты - не лёгкий выпал день,
но ждёт нас ночь в супружеской кровати:
что бывает слаже, Гертруда - королева и жена...
Так жизнь устроена, что случай горький
со сладким выпадает в черед, так, словно бы,
природа-мать шлепок увесистый загладить спешит...
Королева:
- Бьёт в сердце... тошно... (порывисто обнимает Клавдия):
так ждала, мой Клавдий, услышать от тебя - моя...
Король:
- Моя: моя ты и жена, и королева, а я король и твой законный муж!
(в сильном волнении)
И ничего меня не остановит - я душу отдал с тем,
чтобы сказать: "моя - моя, о Королева!"
Испытать восторг и полноту всех сил, испить предел -
познать вершину жизни и судьбу хлестнуть,
чтобы в галоп пошла та, что плелась, безродной клячей,
впряжённая в повозку с горькой желчью
Королева:
- О чём ты? Душу отдал?...
Король:
- Да, (упавшим голосом) - тебе, Гертруда... и жена моя...
до гробовой доски...
Королева:
- Не нужно поминать...
Клавдий:
- Вот это верно! Будет хныкать - всё: концы сплелись
и канут в Лету, живым же - жизнь
(подхватывает Королеву на руки, хохочет, кружит её, целует, она смеётся)...
Картина вторая
Полоний (входит):
- Прошу нижайше вашего вниманья...
Король:
- Входи, Полоний, здесь - ты более, чем преданный советник -
друг, которому доверие дарим, не менее, чем, брат мой,
и услуги мы ценим Дании, а не персонам. Что нового?
Полоний:
- Готово всё к торжественному пиру, и Дания ликует,
Короля приветствуя на троне с Королевой.
Король:
- Сказать не мог ты лучше, дружбу скрепят слова твои,
и в память их упрячу, а ключ отдам тебе, Полоний, что ещё?
Королева:
- Что Гамлет?
Полоний:
- Хорошо, вот только...
Королева:
- Только? Что? Подробнее: сердит? Смятенен был
в последнее свиданье со мной - на галерее, что у сада...
Как туча шёл и что-то говорил себе...
Меня увидев, содрогнулся, словно противен вид ему
и голос мой... и вздрогнул, когда спросила я о чём печаль...
В глаза смотрел, как будто опуститься желал на дно их -
в душу мне нырнул и вынырнул... с улыбкой, которая
похожа на судорогу более...
Спросил: "Печаль о чём? Не знаешь? Весела? - Вот в том печаль..."
С тех пор слова перебираю те,
как чётки турок, что торгует чаем;
как призрак мне являются, когда и весела я и грустна...
Король:
- Так что, Полоний, скажешь?
Так, чтоб мать утешить в королеве нашей,
и дать опору радости её, а не печали, что сама найдёт опору...
Полоний:
- Лучше и не скажешь. Печаль, похоже, ткань самой души -
материя её - основа, которую искусно покрывать узором
веселья, радости - вершина всех искусств.
Кто мастер в том, тот сам собой владеет...
Принц Гамлет, нет, сказать... язык немеет.
В Офелию влюблён Ваш венценосный сын...
Клянусь расположеньем королевским, что дочь моя...
Королева:
- (с облегчением):
О, знаю, знаю, знаю
(смеётся в радостном возбуждении).
и слава Богу: не недуг то - хмель... любовный:
он - похож на бред, особенно,
когда долг борется со страстью -
напасть ту пережить не каждому дано, не оступившись...
но... (замерла) прошу продолжить... что Офелия?..
Полоний:
- Она... не должен дочь хвалить, но...
Король:
- Рождена цветком прекрасным Дании -
не странно, что принц влюблён:
Ваш сын - здоров, Гертруда,
и более, чем прежде,
когда предпочитал всему коня и шпагу -
отвагу теряя среди женщин на пиру.
Полоний:
- Офелия кротка - из тех, чей дух не в мятеже свободен,
а скорее, в уступке боле прытким:
потесниться всегда согласна с тем,
чтоб не задели, и не сломали то,
что чувствует... она... хранить должнаПоходка выдаёт её - легко ступает так лишь тот,
кто расплескать страшится сосуд святой...
Решиться судьба её должна получше чем моя
- она для счастья рождена...
Королева:
- Родительское сердце мне понятно,
своё открыть хотела б,
но оно - смятением теснимо и
должно... там прежде прясниться...
Клавдий (Полонию):
- Устрой их встречу так, чтоб подсмотреть,
в предположении увериться
иль сбросив амуры со счётов,
искать иных причин
Полоний:
- Приказ спешу исполнить... (уходит)
Клавдий:
- Его чин с характером в согласье идеальном...
Картина третья
Корнелия (Марцелле):
- Смех, право, как Розенкранц тут пыжился...
Пришёл к Офелии с каким-то анекдотом и
не был ею принят - просила передать, что спит...
Он вместе с Гильденстерном - приятелем своим
уж третий раз является и докучает ей пустою болтовнёй:
самодовольны и глупы без меры - ни то, ни сё -
уж лучше офицеры, чем эти фаты...
Марцелла:
- Иль солдаты - и те получше тех господ, которые,
как эти двое, щипают в тёмных уголках -
молчат и рожи - идиотов, а если, вдруг, услышат что-то,
ну, вроде скрипа иль шагов, пугаются и был таков...
Так я, сударыня, с собой всегда ношу в кармане это(звякает колокольчиком), чтобы отваживать господ...
Не велено нам драться с ними - нельзя отталкивать, кричать -
лишь плакать, да дрожать, молиться, а если что с нами случится -
то сами виноваты... Я ж, придумала, как защититься, как звякну,
так любая страсть в один момент грозит пропасть ...
(Уходят, смеясь...)
Картина четвёртая
Входит Офелия:
- Смеются... я забыла, право, рождается как смех -
в душе, иль в горле? - звучал... во мне - я помню - так:
(пытается смеяться) ха-ха, нет, хи-хи-хи, не так (стонет) а-а - я не помню....
Средь всех начал природы чувств, должно быть,
смех увядает первым: стихнет звук,
потом и свет - в губах, глазах... - свеча затушена...
Нет, это сгоряча сказал он мне, чтоб в монастырь ушла я:
"чтоб не плодить греха..."
Так посмотрел, как будто взглядом мой тронул лоб,
"не омрачённый мыслью - чистый, как ключ лесной"...
Отец и принц испить ко мне приходят ... чистоты,
которую храню для всех, кто жаждет...
Я - отраженье жажды...(смеётся и плачет) -
вот и смех: теперь я точно знаю, что источник -
там, в горле, а у плача - здесь, под сердцем -
в сосуде с солью - для крови и слёз -
стихий сокрытых... тайных от небес -
(старается смеяться)
Ну, не ленись, старайся, моё горло,
оно, увы, уже не так проворно, как прежде,
когда Гамлет говорил, что любит...
и дарил цветы, и милые записки:
(достаёт из лифа)
"Офелия, мой ангел, ты прекрасна, как солнца луч,
и так же ясно, что ты, моя любовь, - прекрасна"
Полоний (входит):
- Была бы рифма недурна, коль не назойливость "прекрасно",
лучше звучало бы "опасно" - лучше для смысла и стиха...
Офелия:
- Отец, здесь Гамлет был, верней, его страданья...
Полоний:
- И что?
Офелия:
- Велел мне в монастырь уйти,
чтоб колдовством напрасных обещаний
не соблазнять мужчин, велел забыть,
что он любил меня... забыть, что...
я... забыла уж... - привыкла исполнять
веленья тех, кто мне, любя, прикажет...
не помню... вот, я вспомнила, отец:
смеются - горлом, а душою плачут...
подземные озёра солоны все оттого,
что слёзы в них текут...
стихии - свойства одного: там - в недрах ,
где подземелья тайные... души
Полоний:
- Офелия!
Офелия:
- Отец, что мне велишь?
Готова я исполнить всё...
Полоний (в сторону):
- Велю? Счастливой быть, готова ли исполнить?
(Офелии)
Сейчас пройдём с тобой в ту галерею,
что возле сада. В это время принц гуляет там обычно...
Я укроюсь, а ты его встречай - не бойся - я с тобой...
Заговорит - ответь, и будь спокойна: я - рядом...
Может быть, сумею в его речах услышать смысл -
но не в словах, а тот, что бродит, таясь меж ними...
Так, я жду... (уходит)
Офелия:
- Да-да, конечно, я иду...
Вперёд, офелия - приманка, а ты, монашенка, постой,
твой черед выпадет, не пой, офелия - твой выход
за той, что делает поклон и менуэт танцует - он
был моден в тот сезон - в Париже...
© Татьяна Ахтман, 2000-2008.
© Сетевая Словесность, 2000-2008.