Акт четвёртый
Картина первая
Королева:
- Сменила платье я, Рейнальда, на светлое,
а дух упорствует и тёмной тенью бродит... мне тошно -
так ждала я время, что наступило бы вослед прощанью -
прощением... чтобы дышалось легче - так ощутить ждала освобожденье
не знаю от чего... казалось мне, от прошлого - неволю невольно видела...
вот слово, что, невольно, - ах , что за чертовщина - вот, пристало...
Рейнальда:
- Всегда казались вы счастливой парой, примером венценосного союза:
душ, помыслов, сердец...
Гертруда:
- И были парой: в ней тенью довелось стелиться мне -
и более, чем тенью: при луне ли, солнце, тень - свободней,
чем я при муже - и она бежит от колебаний света,
я - всегда на месте... в обличии пристойно величавом -
начало... всех бед - во лжи самим себе...
Рейнальда:
- Ну что плохого? Матушку я Вашу так помню,
будто образок её не в золотом сердечке, что на груди ношу,
а, право, в сердце, что бьётся в такт её словам:
"замужество - один счастливый номер, что выпадает нам, -
самой природой мужчинам отданным - так лучше одному
отдаться и вполне, чем разорваться меж многими..."
(Рейнальда выходит)
Гертруда:
- Природа отдаёт, да кто принять умеет, даров её не уничтожив...
- зреют плоды божественных идей не в небе - на земле,
где замысел от воплощенья так отдалён, что к мщенью
взывает грешная душа...Король - не тот, и я - не та,
кто с именами нашими был создан, Бог знает для чего,
и роздан, как карты, в руки игрокам;
а те - мошенники или глупы без меры, к тому ж азартны,
словно офицеры, что всё продули - вплоть до чести,
которая дана им вместе с их званием...
(входит Полоний)
Полоний:
- Простите, что вошёл без приглашенья, но Гамлет
Гертруда:
- Гамлет?
Полоний:
- Идёт сюда по Вашему веленью, но вид его так дерзок,
будто он не к матери спешит, а на войну, вооружённый гневом,
тишину взрывает поступью тяжёлой: не сын послушный -
демон заключён в обличье принца... вот и он...
(прячется за шторой)
Картина вторая
Tа же комната, но в беспорядке: всё разбросано, сорваны шторы, Гертруда растрёпана, смято платье - видна измученная женщина
Гертруда:
- Случилось... то, чего невольно достигла я...
Как сердцу больно, больно, больно...
Вот жалость, что родную мать
не принято так убивать легко, как крысу...
иль Полония - один удар и он - не в Дании.
Она - с ним навсегда разлучена...
Его, смеясь, тащил мой сын?... и что-то напевал:
похоже, ...на колыбельную. О Боже, зачем я здесь?
И что со мной? Сказал он, что моей судьбой зло правит
- так сказал мне сын: твоя любовь - разврат,
кровосмешение с убийцей, преисподняя - в твоей кровати,
ты же - сводня, что тащишь Данию на блуд... Как много боли для минут свиданья редкого у
матери и сына. Годами я ждала, что он откроет сердце,
и в нём увижу я себя... Не зря мне снился сон:
его отец явился грозной тенью и Гамлету велел меня казнить,
но так, чтоб тернии язвили душу, а не чело...
И, вот - назло - мой сын безумным притворился;
но я страшусь, что эта роль его уму, привыкшему блуждать бездельно,
в иронии доспехах... верно, близка его натуре - ощутит успех,
власть над толпой - и грех замкнёт порочный круг:
"в безумии - свобода, ложь - спасенье,
судья он всем, а мщенье - его удел и цель одна"...
Так, всё переступив, достигнет дна...
в падении, увлекши за собою других,
отяготит вину и сгубит душу...
Нарушу супружеский обет злодею, чья низость мне
дана в обмен на высоту - за вспышку поздней страсти...
На беду открылась мне любовь - вот жалость:
терпеть мне жизнь осталось малость - был близок срок,
жесток урок... (плачет)
Входит Клавдий.
Клавдий:
- Гертруда!
Гертруда:
- Кажется... похожа на королеву я?
О боже, длинее жизни полчаса - вот, поседела вся коса,
и терний мощные побеги впились мне в душу -
там - для неги и радости уж места нет...
Затмил глаза мне чёрный цвет...- темно: ты, Клавдий, -
чёрной масти король, должно быть,
и напасти пролились кровью - о прости, измучилась я
(Клавдий пытается обнять её)
Нет, пусти...
Клавдий:
- Что было здесь, Гертруда? Слабость нам не по сану -
наш венец - не для сомнений дан - для дела.
Границы нашего удела очерчены не нами -
нам лишь подчиняться небесам...
Гертруда:
- Как небо отличить от ада? Я подчиниться небу рада, но...
Клавдий:
- Прочь "но" и "если", "будто", "или" - слова которые затмили
твой ясный ум - полуслова: ни то, ни сё, и ты - не та,
кого люблю... Моей царицей опять вернись и небылицы оставь,
а лучше улыбнись иль, коли случай есть, - гневись!
А случай есть: наш сын, и боле - наследник трона,
он - в неволе недуга страшного души...
Гертруда:
- (Себе)
Но все ли средства хороши для утоленья своей страсти...
Клавдий:
- Вернись, Гертруда, и несчастья не созывай к себе на пир.
Довольно Дании безумья от сына, но царица -мать
должна усилием собрать всю волю, быть хозяйкой в доме,
особенно, когда беда... (слышится шум) Что там такое, господа?
(уходит)
Гертруда:
- Тень правит Данией: король - в ночи, а королева - днём -
в мольбах о том, чтоб ночь пришла скорей...
Входит Рейнальда:
- Там у дверей Офелия... - бедняжка, похоже, не в себе:
бродяжка бездомная и то не так жалка...
И странно припевает: "мой муженёк - на дне пруда, где и таится высота..."
и что-то про траву... любовь и ложь - всё не поймёшь...
Смеётся... лукаво так, и, вдруг, грозит всем пальчиком,
а то бежит куда-то, как дитя, резвясь,
иль плачет горько, сторонясь людей -
её нашли уж за стеной и привели сюда...
Корсет сняла и где-то спрятала - в рубашке, босая...
ромашки запутались в её косе...
Гертруда:
- И что же все жалеют?
Рейнальда:
- Все, но есть и злые языки, и сплетни - вслед -
теперь, когда Полония уж нет, а принц уехал в Англию,
она - совсем одна...
Гертруда:
- И, может быть, впервые счастлива - свободна от судьбы.
Завидую... - испить до дна мне чашу выпало:
должна - как он сказал - "усилье сделать"?...-
глоток последний пригубить... ну, значит, так тому и быть...
Рейнальда, не могу жалеть её - себя мне жаль - что может быть бесплодней?
Любить, но не любить, дышать, но вполдыханья, жить, но не жить,
жалеть, но не жалеть...
Отрава дьявольская - ложь, но полуложь - ещё страшней:
яд медленный, что душу убивает, а тело - нет...
Оно: ест, дышит, любит, пьёт вино, добро от зла не отличая...
дичая в бездушии и множа грех...
Рейнальда:
- Так, всех людей в том обвинить возможно...
Не должно казнить себя - не зря господь нас сотворил,
а дня восьмого нет поныне...
(Помогает Гертруде одеться, причёсывает её)
Ну будет, ангел мой, глаза утри - ты зла не делала,
ну посмотри, как мир хорош и ясен - напрасен твой страх:
спокойней, право, будь, и не забудь надеть рубины...
© Татьяна Ахтман, 2000-2008.
© Сетевая Словесность, 2000-2008.