(Картина 13 <4.3>. Входят Клавдий и придворные.)
КЛАВДИЙ. Убийцу и убитого найдут.
Опасно, что виновный на свободе,
Но мы не можем применить закон
К тому, кто пользуется уваженьем
Широких масс, — они нас не поймут:
Они решат, что мы с ним сводим счёты
Под видом правосудья. Мы его
Отправим в ссылку, а народу скажем,
Что это плановый визит. Лечить
Болезнь такую надо радикально,
Тут психотерапия не пройдёт. —
(Входит Розенкранц.)
Ну, что?
РОЗЕНКРАНЦ. Милорд, он нам не признаётся,
Куда он спрятал труп.
КЛАВДИЙ. А самого
Себя куда он спрятал?
РОЗЕНКРАНЦ. Он за дверью —
Под стражей.
КЛАВДИЙ. Позовите.
РОЗЕНКРАНЦ. [Гильденстерн!][1]
Введите принца.
(Входят Гамлет и Гильденстерн.)
КЛАВДИЙ. Гамлет, где Полоний?
ГАМЛЕТ. На ужине.
КЛАВДИЙ. На ужине? А конкретно?
ГАМЛЕТ. Конкретно не там, где он сам ест, а там, где его самого едят, — на сборище проголодавшихся червей. В гастрономическом плане земляной червь — всем королям король. Мы набиваем жиром всякую скотину, которую потом сжираем, чтобы нас самих в конце концов сожрали земляные черви. Жирный король и постный нищий — всего лишь два блюда в одном меню.
[КЛАВДИЙ. Печально.
ГАМЛЕТ. Червяка, питавшегося королём, скормили рыбе, чтоб её поймать, и съели эту рыбу.][2]
КЛАВДИЙ. О чём ты?
ГАМЛЕТ. О том, что нищий сожрал короля[3].
КЛАВДИЙ. Где Полоний?
ГАМЛЕТ. На небе, — можете проверить: если ваши слуги не обнаружат его там, значит, вам придётся отправиться за ним в другое место. В любом случае, через месяц вы почувствуете его запах из-под лестницы в вестибюле.
КЛАВДИЙ (придворным). Посмотрите там.
ГАМЛЕТ (придворным). Можете не торопиться: он не убежит.
(Кто-то из придворных уходит.)
КЛАВДИЙ. То, что ты сделал, Гамлет, поразило
Нас всех, и, чтоб скандала избежать,
Тебе придётся Данию покинуть
[Без промедленья][4], так что соберись
В дорогу: ждёт корабль, и дует ветер,
С тобой твои друзья поедут. Курс —
На Англию.
ГАМЛЕТ. На Англию?
КЛАВДИЙ. Да, Гамлет.
ГАМЛЕТ. Придумано неплохо.
КЛАВДИЙ. Ты бы так
Сказал, когда б узнал наш план в деталях.
ГАМЛЕТ. Благородство ваших далеко идущих замыслов видно невооружённым глазом. — Но в путь: курс — на Англию! — Прощай, мама.
КЛАВДИЙ. Нет, Гамлет: я — твой любящий отец.
ГАМЛЕТ. Какая разница: отец и мать — муж и жена, муж и жена — одна плоть, так что прощай, мама. — Итак, вперёд — в Англию! (Уходит.)
КЛАВДИЙ. За ним! Не оставляйте ни на миг
Его, — пусть он сегодня же уедет.
Забудьте обо всех других делах,
Но только будьте с ним всё время рядом.
(Розенкранц и Гильденстерн уходят.)
А что касается тебя, король
Английский, — строго между нами: если
Ты не намерен получить опять
По морде от ближайшего соседа,
Которому исправно платишь дань, —
То прочитай моё письмо и сделай,
Что я прошу, — немедленно убей
Того, кого к тебе я посылаю
На смерть, пытаясь жизнь свою спасти
Таким леченьем страшным: никакое
Другое средство мне не даст покоя. (Уходит.)
[1] По тексту фолио.
[2] По тексту второго кварто.
[3] О том, что нищий может сожрать короля. (Вариант для текста фолио.)
[4] По тексту фолио.
© Перевод и примечания
Виталия Поплавского, 2008