Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
20.05.2011
После реванша

Игорь Ясулович, исполнитель главной роли в спектакле по пьесе Шекспира, — о том, в чем правда Просперо и должно ли искусство учить жизни

 
Игорь Ясулович, исполнитель главной роли в спектакле по пьесе Шекспира «Буря»Международный фестиваль им. Чехова открывается «Бурей» Шекспира. В создании этого спектакля, кроме самого фестиваля, приняли участие театры Les Gemeaux (Франция) и Cheek by Jowl (Великобритания). А поставил его Деклан Доннеллан, английский режиссер, чьи элегантные и умные версии классических пьес пользуются в России неизменным успехом. Вероятно, поэтому Доннеллан и любит здесь работать: с нашими артистами он выпускал Пушкина, Чехова, Шекспира. Актер московского ТЮЗа Игорь Ясулович играл в трех спектаклях режиссера: Пимена — в «Борисе Годунове», Шута — в «12 ночи», Чебутыкина — в «Трех сестрах». Теперь он — волшебник Просперо, повелитель острова, куда попал из-за вероломства брата. Накануне премьеры с артистом встретился обозреватель «Пятницы».

— Это ваша четвертая совместная работа с Декланом Доннелланом — вы, наверное, хорошо понимаете друг друга?

— Конечно, есть и взаимопонимание, и радость от работы с большим мастером. У нас сформировался костяк постоянных артистов, своего рода «труппа» — Александр Феклистов, Михаил Жигалов, Андрей Кузичев. Мы хорошо чувствуем метод, который применяет Доннеллан, его способ работы.

— А что это за способ?

— Доннеллан доверяет актерам, он ждет от нас встречных предложений. Конечно, не на уровне слов, а на уровне действия. Смотрит, обсуждает, что-то добавляет от себя. Таким вот образом, по живому, и рождается спектакль.

— В том, как работает Доннеллан, есть что-то специфически западное?

— На мой взгляд, большой режиссер и есть большой режиссер. Я служу в театре, где два замечательных режиссера: Генриетта Яновская и Кама Гинкас. Искусство обоих — это целый мир. Резких отличий в подходе, думаю, нет: и Гинкас, и Яновская, и Доннеллан заняты размышлением о том, что такое человек, его поступки, мир, который нас окружает. И когда с режиссером такого уровня погружаешься в классический текст, то обнаруживаются неожиданные вещи.

— Например?

— Например, Доннеллан обратил внимание на такой момент: все, что мы знаем о Просперо, мы знаем с его слов. Тут есть над чем подумать. Это не значит, что Просперо лукавит и вводит нас в заблуждение. Но это значит, что перед нами — его правда. А как было на самом деле? А в чем правда других персонажей? И в чем вина самого Просперо? Это замечательная находка — она, мне кажется, еще будет раскручиваться в спектакле, прирастая новыми смыслами.

— Когда-то в «Борисе Годунове» были резкие переносы во времени: скажем, Гришка Отрепьев проводил нечто вроде предвыборной кампании. В «Буре» такое есть?

— Тогда Доннеллан говорил нам, что за высокими боярскими шапками и тяжелыми воротниками не должно потеряться пушкинское слово — для этого и нужны были современные костюмы. Мой Пимен стучал на пишущей машинке — и никого, кажется, это не шокировало. Потому что дело было не в подобных деталях, а в том, слышен авторский текст или нет. Текст «Годунова» часто произносят психологично, как прозу. Но если произносить его как стихи, как пятистопный ямб, он будет звучать совсем по-другому, упруго, даже жестко. Так же и в «Буре»: важно услышать автора, костюмы — второстепенны.

— После мировой премьеры «Бури» во Франции писали, что главное в вашем Просперо — тяжелый жизненный опыт, а не могущество волшебника и не реванш, который он переживает в финале. Так ли это?

— Ну а что такое реванш, этот вкус победы? Он ведь бывает мнимым. Вот посмотрите на пример из нашей новейшей истории. Когда в перестройку рухнула система, казалось, что начинается новая эпоха. Но сегодня-то свобод стало гораздо меньше, и это вроде бы всех устраивает. Так и в «Буре»: да, Просперо восстановил справедливость, но что будет дальше? Наверное, все повторится. Я не говорю, что наш спектакль впрямую об этом. Но отражение этой темы в нем есть.

— То есть получается, что финал в спектакле открытый — природу человека не изменить?

— Финал на самом деле вполне определенный. Последние слова Просперо, обращенные прежде всего к самому себе: «Все грешны, / Все прощенья ждут, / Да будет милостив ваш суд». И Просперо грешен, и все сидящие в зале — пусть тот, кто без греха, поднимет руку. Думаю, речь в нашей «Буре» идет о личной ответственности каждого человека. Хотя никакой дидактики в спектакле нет. Вообще, я считаю, учить жизни — не дело искусства.

25–27 мая 2011 г., на сцене Театра им. Моссовета, ул. Б. Садовая, 16, тел. 699 44 37
 
Фото: МТФ им. А. П. Чехова

Александра Машукова

Источник: «Ведомости. Пятница» № 19 (251) от 20.05.2011

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2024
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.