Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
16.09.2011
«Манекен» в Грузии: миссия выполнима
Фестивальные поездки челябинского театра «Манекен» в Испанию и США получили неожиданное для самого театра продолжение. Лондонский «Мовинг-театр» пригласил «манекеновцев» принять участие в еще одном международном проекте. Актеры призваны сыграть роль народных дипломатов во взаимоотношениях между Россией и Грузией.

Шекспир и война 2008 года

«Манекен» в Грузии: миссия выполнимаПредложение было получено этой весной. На днях делегация театра «Манекен», в которую входили его художественный руководитель Юрий Бобков и актер Валерий Жеребцов, вернулась из Кутаиси.

«Сразу скажу для тех, кто подозревает, что “Манекен” всюду ездит на бюджетные деньги, — начал рассказ Юрий Бобков. — Ни копейки из театральной казны на эту поездку потрачено не было. Этот необычный театральный проект — идея наших лондонских коллег и осуществляется он на деньги Евросоюза. А выбор на нас пал по очень простой причине: кто-то из участников фестивалей в Испании и США рассказал режиссеру «Мовинг-театра» Джонатану о «Манекене», и он написал мне письмо с приглашением принять участие в проекте, поскольку им интересен был как раз не столичный российский театр, а театр из глубинки».

Суть театрального проекта заключается в том, что грузинские и российские актеры станут участниками спектакля по пьесе Шекспира «Троил и Крессида». Это история семилетней войны греков и троянцев. Греков должны играть актеры театра «Манекен», троянцев — актеры драматического театра Кутаиси. Но в канву шекспировского текста предполагается вплести рассказы реальных свидетелей военных действий грузинской и российской армий в августе 2008 года. Все это лето студенты Лондонского университета провели в Грузии и Южной Осетии, собирая такие свидетельства.

«Поначалу я слегка напрягся, услышав о сути проекта, — улыбается Юрий Бобков. — Ведь известно, как в России относятся к этой последней войне. Непростая история, в которой я склонен отстаивать только пацифистскую позицию: любая война — это плохо. Но, когда выяснилось, что проект вполне отвечает этой позиции, согласился. Ни одна из сторон конфликта в этом проекте не оправдывается. Поэтому состоялась наша встреча с Джонатаном в Москве, где мы обсудили работу над постановкой шекспировской пьесы. А в апреле он прилетел в Челябинск, ему хотелось посмотреть наши спектакли вживую. Это означает, что к проекту его авторы относятся очень серьезно: Джонатан хотел убедиться в том, что все рассказы о нашем театре соответствуют действительности. Посмотрел наш спектакль «В понедельник после чуда» и остался доволен театром и актерами».

Ностальгия по дружбе

«Манекен» в Грузии: миссия выполнимаПредполагалось, что уже в июне делегация театра «Манекен» прилетит в Кутаиси и начнется работа над проектом. «Но попали в Кутаиси мы только в августе, — продолжает Юрий Иванович. — Потому что у британцев все лето заняли как раз интервью. Они опросили большое количество людей, перевели интервью на русский язык. Джонатан мне писал, что они столкнулись с рядом сложностей, трудно было несколько раз пересекать границу, переходя из Грузии в Осетию и обратно. Каждый раз приходилось доказывать, что это театральный проект, проверки занимали много времени, в села их обязательно сопровождали пограничники. То есть там до сих пор сохраняется военная атмосфера. Но интервью с подлинными людьми получились настолько мощные, иногда аж мурашки по коже. Нам предстоит в спектакле читать интервью очевидцев событий с осетинской стороны».

Поездка, по словам художественного руководителя театра «Манекен», была короткой, но очень насыщенной встречами, обсуждениями, воспоминаниями о былой дружбе двух народов. «Из этих встреч ясно, что грузины очень тоскуют по дружбе с Россией, — говорит Юрий Бобков. — И очень болезненно воспринимают этот конфликт, который нас развел.

Мы это почувствовали уже по дороге из аэропорта в Кутаиси. Шофер, который нас вез, всю дорогу говорил с нами, а потом произнес: «Ребята, какое счастье, что я говорю по-русски, ведь это второй родной для меня язык!»

И все они говорят о том, что все было очень правильно устроено раньше, и все неправильно сейчас в наших отношениях. И, конечно, все понимают, что причина размолвки в политиках, обычные люди тут ни при чем. Собственно, этому и посвящен проект. Главное — люди хотят контактировать. Самолеты-то в Тбилиси из Москвы полные летят. И в них не только пассажиры грузинской национальности, но и русских полно. То есть контакты не разрушены.

Дом, где нас поселили в Кутаиси, принадлежит человеку, который большую часть жизни прожил в России, окончил в Москве медицинский институт, защитил докторскую, возглавлял целое направление в области медицины в Российской академии наук, работал в Новосибирском отделении академии, у него огромное количество друзей в России. Но, когда началась вся эта катавасия, он уехал в Грузию и по сути начал жизнь заново. Мы с ним проговорили до утра первую ночь, потому что у человека душа изболелась, что все вот так сложилось.

Лед растаял

А наутро мы встречались с труппой Кутаисского драмтеатра. Мою речь встретили очень настороженно поначалу. Но, когда я начал говорить о пьесе, то есть сугубо по профессии, настороженность сменилась интересом. Как выяснилось, никто с грузинской труппой пьесу еще не разбирал и у актеров накопилось много вопросов. Уже после встречи они подходили ко мне с вопросами и мы продолжали говорить о ролях. Весь разговор был посвящен тому, что война никогда не имеет осмысленных причин и внутри войны неизбежны коварство, предательство.

С чего начинается война греков с троянцами? С того, что якобы троянцы украли Елену. Но потом выясняется, что Елена сама не хочет возвращаться к грекам, к Менелаю. Ей хорошо с более молодым кудрявым Парисом. А греки семь лет кровищу льют из-за этой прекрасной девицы. И там много подобных предательств, недоразумений.

Наш актер Валерий Жеребцов на встрече предстал в роли трех греческих героев, причем это самые гнусные персонажи шекспировской пьесы со стороны греков. Но Валера их очеловечил, мы всю дорогу с ним говорили об этих ролях, искали для этих персонажей какого-то человеческого оправдания. Это традиционный для российского театра прием. Выяснилось, что работа была проделана не зря. До того, как увидеть выступление Валеры, грузины этого не понимали, когда на репетициях играли греков, то есть наши роли. И англичане нам потом объяснили, почему выступления Валерия Жеребцова оказались для грузинских актеров неожиданными и вызвали аплодисменты. Дело в том, что у них эти персонажи выглядели пародийными злодеями или идиотами. И вот они увидели, что эти роли можно сыграть иначе».

По словам Юрия Бобкова, первоначальный ледок во время знакомства с грузинскими актерами растаял почти мгновенно. «Во-первых, в профессиональном смысле мы оказались для них полезными, — считает он. — А, во-вторых, грузины, как всегда, оказались очень гостеприимными. В первый же вечер был накрыт стол в театре, было море еды, легкое грузинское вино и традиционные тосты. Первый тост был произнесен за мир. Причем, если мы сегодня о многих глобальных вещах говорим с приличной долей иронии, то они произносили эти тосты всерьез. А все разговоры за столом вновь были воспоминаниями о том, как хорошо мы жили вместе. Было спето много грузинских песен, а потом запели “Темную ночь”. И когда я заметил, что это тоже песня военного времени, мне ответили: “Но в той войне мы были вместе”!»

На другой день нам показали замечательные христианские церкви, монастыри Х века в районе Кутаиси, которые сейчас восстанавливаются. А в доме, где мы остановились, состоялось знакомство с еще одним интересным человеком — проректором Тбилисского университета театрального искусства. И, возможно, из этой встречи родится еще один проект — чисто челябинский.

Георгий, так его зовут, в это утро спешил к утренней службе в церкви, и мы с удовольствием к нему присоединились. Пришли в церковь, помолились, свечи поставили — каждый за свое. Надо сказать, что в церкви сохранены иконы русских святых — Сергия Радонежского, другие. А пока добирались потом из церкви до театра, Георгий нам почти весь Кутаиси показал, в том числе гимназию, которую окончил Маяковский. Возле гимназии памятник ему сохранен — интересный такой, как будто кудрявый Володя Ульянов. Но это маленький Маяковский с кудрявой головой. На постаменте памятника — мемориальная доска с русским текстом».

В настоящее время участники проекта работают над текстами в своих театрах. На встрече было решено, что сводные репетиции лучше проводить на нейтральной территории. Скорее всего, это будет сцена театра в Лондоне. А окончательный вариант спектакля предполагается показать в четырех странах: Грузии, Осетии, России, Англии.

Светлана Симакова, специально для Chelyabinsk.ru

Источник: Chelyabinsk.ru

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2024
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.