Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
07.11.2011
Рязанцы увидели «революционную» постановку «Гамлета»
Эймунтас Някрошюс (род. в 1952 г., Литва) — один из самых признанных современных театральных режиссёров в мире. 5 ноября 2011 г. рязанцы стали зрителями его спектакля «Гамлет» по знаменитой пьесе У. Шекспира.

Рязанцы увидели «революционную» постановку «Гамлета» Э. Някрошюса Някрошюс — пожалуй, самый известный в мире литовский театральный режиссёр, учившийся в Литовской государственной консерватории и на режиссёрском отделении ГИТИС у А. А. Гончарова. Работал в Каунасском драматическом театре, вильнюсском Молодёжном театре. В 1998 г. создал свой театр «Мено Фортас». Эймунтас Някрошюс ставил в различных театрах театральную классику, в том числе в собственной обработке («Иванов», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишнёвый сад» А. Чехова, «Моцарт и Сальери. Дон Жуан. Чума» по «Маленьким трагедиям» А. Пушкина, «Фауст» И. В. Гёте); пьесы по актуальным романам («И дольше века длится день» по Ч. Айтматову, «Анна Каренина» по роману Л. Н. Толстого, «Калигула» по тексту А. Камю, «Идиот» по Ф. Достоевскому и др.); оперы и рок-оперы («Борис Годунов» М. П. Мусоргского, «Дети Розенталя» Л. А. Десятникова, «Валькирия» Р. Вагнера, «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» Н. А. Римского-Корсакова, «Любовь и смерть в Вероне» К. Антанелиса и С. Геды, рок-опера по «Ромео и Джульетте» У. Шекспира). Он работал с Большим театром, Государственным театром наций, Ла Скала, Милан, Театро Коммунале, Флоренция, театром Сторки, Модена, театром Аржентино, Рим (Италия). Особое место в творчестве режиссёра занимают пьесы Шекспира: «Макбет», «Отелло», «Гамлет». При скрупулёзном сохранении текста первоисточника постановки выглядят авангардными, благодаря смелым решениям сценического пространства и неожиданному «поведению» актёров.

Спектакль «Гамлет» не сходит со сцены с 1997 г. В этом действе главную роль играет рок-певец Андрюс Мамонтовас (род. в 1967 г. в Вильнюсе, имеет русские корни). Мамонтовас в 1983 г. основал группу “Foje”, ставшую одной из самых популярных рок-групп Литвы, выпустившую 14 альбомов. Теперь артист делает сольную песенную карьеру и играет в театре Някрошюса.

«Гамлет» Някрошюса может показаться зрелищем непривычным и даже вызывающим, так как тяготеет, скорее, к модному сегодня «театру контекста», чем к классической версии. Этот театр в значительной мере рождён прибалтийскими режиссёрами, литовскую театральную школу называют «школой Мильтиниса» по имени её основателя Юозаса Мильтиниса, художественного руководителя Паневежского драматического театра, народного артиста СССР. Современные авангардисты во многом наследуют Мильтинису.

В нём задействовано не так много реквизита, и он очень утилитарен, переходит из одной сцены в другую с разными функциями. Нет ничего подчёркнуто «средневекового», напротив, «настроение» создаёт круг циркулярной пилы, подвешенный над сценой подобно маятнику, и сложный механизм, проливающий воду из-под крыши на сцену. Немаловажно и то, что всё происходит в полутьме, а главные герои появляются в пятнах почти слепящего света. Алюминиевые пластины, овчинные пластины, современные бокалы присутствуют во всём действии (бокалы обозначают «злой умысел», убийство Полония показано через переворачивание одного из них). Даже знаменитая сцена Гамлета с черепом решена экстравагантно: черепа изображают… кокосовые орехи, которые, к тому же, Гамлет со всей силы разбивает. Персонажи тоже отличаются от стереотипных образов: так, Офелия появляется с… трубкой в зубах (дым настоящий!), Гамлет дерзко спускает брюки, демонстрируя собственное «безумие», а Розенкранца и Гильденстерна вовсе нет — их заменяет трио гаеров, становящихся, по мере надобности, то бродячими артистами, то могильщиками. В этом «Гамлете» активно участвует тень отца принца. Король является и в финале, чтобы увезти тело сына.

Была одна лишь сложность, способная затруднить восприятие спектакля: он шёл на литовском языке, текст (в переводе Б. Пастернака) писали на экране, расположенном под самым потолком. Очень жаль, что Рязанский театр драмы не оснащён автоматическими переводчиками!.. Вдруг ещё какой-либо иностранный театр мирового значения приедет на гастроли!.. С другой стороны, текст «Гамлета» хорошо известен, как и фабула. Театр контекста опирается не столько на слова, сколько на их сценическое «обрамление», трансляцию смысла через яркие и запоминающиеся образы «без расшифровки».

 

Источник: 7 новостей

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2023
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.