Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
11.02.2013
90-е заседание Гётевской комиссии

90-е заседание Гётевской комиссии8 февраля 2013 г.  в помещении Института искусствознания (Москва, Козицкий пер., д. 5) состоялось 90-е заседание Гётевской комиссии, которое проходило совместно с Шекспировской комиссией Научного совета РАН «История мировой культуры». Комиссия по изучению творчества Гёте и культуры его времени основана в 1979 г. д.ф.н., проф. А. А. Аникстом и д.ф.н., засл. деятелем науки РФ С. В. Тураевым.

Среди прозвучавших докладов особый интерес вызвали сообщение д.ф.н. В. А. Пронина «Иоганн Вольфганг и Веничка», выступление д.ф.н. Г. В. Якушевой «Фауст — герой созидания / разрушения (по одноименным произведениям И.-В. Гёте и И. С. Тургенева)»; доклад д.ф.н. Н. Л. Вершининой (Псков) «А. Н. Яхонтов — переводчик Гёте».

Приятным открытием для собравшихся стало чтение и авторский комментарий переводов шекспировских сонетов д.ф.н. А. Ю. Милитарёвым (Нью-Йорк, Москва). Во время обсуждения присутствующие отметили «несуетность» переводов А. Ю. Милитарёва (реж. и пер. В. Р. Поплавский); «мужской дух» его стихов (Н. В. Захаров), «современность» и «своевременность» новых переводов сонетов Шекспира (И. С. Приходько).

По завершению обсуждения переводчик прочитал ряд своих оригинальных стихов и особенно удачный перевод поэмы «Ворон» Э. А. По.

Александр Юрьевич Милитарёв
[род. 14.01.1943, Томск] — крупный российский филолог и лингвист, специалист в области семитского, берберо-канарского и афразийского языкознания, применения лингвистических методов в реконструкции этнокультурной истории, а также иудаики и библеистики. Автор 4 монографий и ок. 150 научных и научно-популярных статей. Представитель научных школ И. М. Дьяконова и С. А. Старостина, Московской школы дальнего языкового родства.

Окончил переводческий факультет 1-го Московского государственного педагогического института иностранных языков им. Мориса Тореза по специальности «Английский и испанский языки». В 1973 г. окончил аспирантуру Института востоковедения РАН, где работал младшим (1973–1986) и старшим (1986–1994) научным сотрудником. С 1994 г. работает в Институте восточных культур и античности Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ). Доктор филологических наук (2001), профессор (с 2004 г.).

Внештатный преподаватель на филологическом факультете МГУ (1986–1990), профессор Института стран Азии и Африки МГУ (2005–2008), заведующий кафедрой языков и культур древнего Ближнего востока и ректор Еврейского университета в Москве / Высшей гуманитарной школы им. С. Дубнова (1994–2009).

Член общества «Мемориал» (1990–1991), участник обороны Белого дома (август 1991).

Автор ряда стихов и переводов, вошедших в книги «Стихи и переводы» (М. : Изд-во «Наталис», 2000) и «Homo tardus (Поздний человек)» (М. : Изд-во «Критерион», 2009).

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2023
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.