
В Пскове фактически начал работу Пятнадцатый Всероссийский театральный пушкинский фестиваль. С утра в конференц-зале Псковской областной филармонии состоялось первое заседание творческой лаборатории...
Как сообщает корреспондент ПсковИнформбюро, открыла его председатель Государственного комитета по культуре и туризму Псковской области Зинаида Иванова, которая поздравила всех собравшихся и напомнила не только о знаковости псковского фестиваля - о его роли в культуре России, в целом, и в жизни нашей области, в частности, - но и об огромной работе, которая стоит за всем, что происходило, происходит, будет происходить в эти дни на различных сценических площадках в Пскове и в Пушкинских Горах.
В свою очередь, бессменный ведущий всех фестивальных лабораторий, народный артист России и лауреат Государственной премии РФ, один из основателей псковского Пушкинского театрального фестиваля Владимир Рецептер поздравил Зинаиду Николаевну с недавним назначением на пост председателя комитета по культуре и заметил, что в своих заслуженных успехах Зинаида Иванова в какой-то степени - тоже дитя Всероссийского театрального фестиваля: с самого начала фестиваль был жив и успешен и ее большим трудом, и ее сердечностью и гостеприимством, а «в культуре только из тех, кто прошел по служебной лестнице от ее начала к вершине, получаются настоящие руководители, как только из рядовых вырастают генералы».
Первым докладом, который прозвучал на лаборатории нынешнего фестиваля, стал замечательный доклад английского переводчика Пушкина, давнего друга фестиваля Энтони Вуда. Энтони рассказал о своей работе над «Борисом Годуновым» и о том, как трагедия в его переводе была поставлена в Принстоне силами студентов четырех факультетов сразу. Переводчик ещё раз подтвердил тезис о «кровной близости» пушкинского «Годунова» и хроник Шекспира и признался, что он был в это трагедии «как дома» - в отличие от тех моментов, когда работал над переводами Маленьких трагедий, например. Кроме того, гости и участники творческой лаборатории смогли услышать монолог Бориса Годунова «Достиг я высшей власти» на английском языке - в исполнении самого переводчика - и фрагмент театрального спектакля «Моцарт и Сальери», который был записан на английском радио.