Гость: Марина Дмитриевна Литвинова – профессор Университета им. Мориса Тореза, переводчик классиков англоязычной литературы, председатель секции литературного перевода российского союза переводчиков, исследователь темы «авторства Шекспира», действительный член британского Королевского бэконианского общества.
Тема: новая книга «Оправдание Шекспира».
Ведущий - В. Борецкий
Марина Литвинова: В России к тому моменту, как я решила заняться переводом «Гамлета», существовало уже порядка 20 подобных работ. Я естественно все их изучила. И меня заинтересовал не сам Шекспир, а именно «Гамлет». Я заметила, что все это произведение понимают по-разному. А я очень любопытная. И я решила вникнуть и понять, что же такое «Гамлет». А когда у филолога возникает вопрос при переводе какого-либо произведения, первое, что нужно сделать, это обратиться к самому автору. Главное – понять, почему он это написал. Такое произведение мог написать человек, у которого этот Гамлет родился внутри. И я начала вчитываться в биографию Шекспира. И оказалось, что в середине XIX века возникли сомнения относительно личности автора. Бытовало мнение, что он был ростовщик и откупщик. Потом появились предположения, что под именем Шекспира творил Френсис Бэкон. Но я поняла, что это никак не мог быть Бэкон. У него не было поэтического дарования.
Произведения под псевдонимом Шекспира писались сразу двумя авторами. Это Френсис Бэкон и граф Ратланд. Жизнь последнего и творчество Шекспира накладываются друг на друга. Именно такой человек, как граф Ратланд и мог быть Шекспиром. Огромную роль здесь сыграла наследственность, ведь в его жилах текла королевская кровь – он потомок Ричарда III.
звук
Источник: Радио Культура