Риккардо Коччианте возглавлял жюри конкурса молодых исполнителей "Витебск- 2008" на завершившемся фестивале "Славянский базар". После создания мюзикла "Нотр-Дам де Пари" он оставил исполнительскую карьеру и стал заниматься композиторством. На "Славянском базаре" Риккардо презентовал перед журналистами киноверсию мюзикла "Ромео и Джульетта". Коччианте родился во Вьетнаме в семье итальянца и француженки. В 11 лет переехал в Рим, в 1983 году записал альбом "Искренность", сейчас живет и работает в Ирландии.
- Маэстро, говорят, у вас нет музыкального образования?
- Я знаю ноты и разговариваю с музыкантами на одном языке, но у меня нет академического образования. Я не единственный в своем роде. Я знал, что после получения академического образования потеряю свободу. Многие спрашивают - как я пишу. Это приходит ко мне свыше.
- Когда вы писали мюзикл "Маленький принц", вас не смущала камерность повествования?
- "Нотр-Дам де Пари" - мюзикл с балетом, но и в "Маленьком принце" присутствует балет. Этот спектакль более интимный, но там есть свой шарм. Для ребенка это забавная история, для взрослого - философия, и все это нужно было переложить на музыку. Каждый спектакль - свой мир.
- В России будут ставить "Маленького принца"?
- Александр Шаганов занимался переводом, но на этом пока все закончилось. Мы еще не решили, как будет развиваться ситуация.
- Что вас вдохновляет?
- Все, что я вижу и слышу, пейзажи, конфликты, события. Для того чтобы сочинять, мне не нужно много места. Я живу в Дублине - красивом городе с добрыми людьми. Он способствует музыке. У ирландцев очень живая музыка, которую смешивают с историей и современностью.
- Почему для творчества вы выбираете именно классические произведения?
- До меня не было оперы по сюжету "Собор Парижской Богоматери". Многие сочиняли свои произведения по сюжету "Маленького принца", но у каждого свое видение. Есть балет на эту тему, но не значит, что нельзя написать что-то новое. Мой будущий проект связан с Россией. Сейчас я работаю с Александром Розенбаумом над популярной оперой "Декабристы".
- На какой стадии находится этот проект?
- Мы написали несколько эпизодов, надо прописать образы жен декабристов - это очень трогает. Я восхищаюсь мужественными людьми.
- Как вам вместе работается?
- Розенбаум ищет форму, близкую российской публике. Сейчас идет работа над либретто, когда она будет закончена, текст передадим Александру. Через полтора года проект увидит свет в Питере.
- Увидят ли "Ромео и Джульетту" в России, Беларуси?
- Да, но мы хотим оставить исполнение на итальянском языке с русскими субтитрами. До Шекспира об этой истории писали многие итальянские писатели. Теперь мы хотим вернуть эту оперу на Родину. Есть много версий этой истории, в голливудских фильмах она более разукрашена. Мы сохранили строгость в одежде. Премьера оперы прошла в Амфитеатре Вероны. После этого увидели оперу во всей Италии.
- Как вы относитесь к русской версии "Нотр-Дам де Пари", понравился ли результат?
- Я присутствовал на кастинге, мы объединили мои идеи с идеями русских продюсеров. Есть выражения, свойственные только тому или иному народу.
- Странно, что вы оставили фразу "Я душу дьяволу отдам за ночь с тобой"...
- На этом настояли русские продюсеры.
- На "Славянском базаре в Витебске" вы строже всех судили молодых исполнителей. Почему?
- Надо быть строгим в оценках - это мой принцип. Нельзя сразу ставить "9" или "10"- это придет. Но все исполнители - фантастически талантливы.
- Вы сказали, что знаете Витебск как родину Шагала. Что вы для себя еще открыли в этом городе?
-Мы много работали, я мало что видел, но Беларусь - очень красивая страна. Здесь очень красивая природа, которой уже нет в Европе. Я восхищаюсь творчеством Шагала, потому что люблю свободное неакадемическое творчество.
Татьяна Жигайлова, Витебск-Москва