Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
15.11.2008
Была - не была
Новый Гамлет готов запеть на языке улиц. Фото: Олег ЧерноусВ Музыкальном театре Станиславского и Немировича-Данченко подготовили мировую премьеру оперы "Гамлет" Владимира Кобекина.
 
Партитура Владимира Кобекина "Гамлет Датский, или Российская комедия" пролежала почти семь лет в ожидании своей премьеры на сцене Музыкального театра имени Станиславского и Немировича-Данченко.
 
Все эти годы театр переживал пожары, реконструкцию, шумные постановки на обновленной сцене. А премьеры оперных партитур Кобекина проходили в других городах: в Саратове — "Маргарита" (получившая "Золотую маску" за композиторскую работу), в Якутске — "Александр Македонский" и "Великий Кудангса", показанные в прошлом сезоне в Москве. Наконец, давно заявленная мировая премьера "Гамлета" подошла к выпуску и в Театре Станиславского и Немировича-Данченко. Спектакль, который впервые покажут 14 и 16 ноября 2008 г. на Малой сцене, подготовлен режиссером Александром Тителем, художником Эрнстом Гейдебрехтом (сотоварищем Тителя по знаменитой постановке кобекинского "Пророка" в Свердловске) и дирижером Феликсом Коробовым.
 
Публика, которая придет на премьеру оперы "Гамлет" Владимира Кобекина, будет абсолютно сбита с толку, поскольку вместо пронзительного шекспировского слога на него обрушится пародийный поток дворового сленга и бутафорских битв. "Быть или не быть?" трансформируется в житейский вопросец: иметь иль быть, придворный Розенкранц "опустит" Гамлета, обряженного вундеркиндом, "с пышным бантом на шее": "А ты как думал, принц говеный? Думал, я буду дальше с тобой Ваньку валять?" Действие либретто — ошеломляющий гротеск, на грани абсурда, шаржа и беззаботной детской игры, не обремененной трагическими дилеммами жизни. Такую "надстройку" поверх Шекспира придумал екатеринбургский драматург и рок-поэт Аркадий Застырец. О том, почему композитор предпочел Застырца Шекспиру, мы спросили накануне премьеры Владимира Кобекина:
 
Российская газета: Вы уже писали оперы на классические литературные и библейские тексты и исходили обычно "из подлинников" — Пушкина, Достоевского, Уайльда. Чем не угодил Шекспир?
 
Владимир Кобекин: Почему мой "Гамлет" такой необычный? Я был совершенно заинтригован, прочитав эксцентрическую комедию Аркадия Застырца "Гамлет". Мы с ним давно сотрудничаем, делали вместе якутские оперы — "Александр Македонский" и "Великий Кудангса". Он интересно работает, создает переделки классических пьес, "фантазии" — по "Фаусту", "Макбету", "Гамлету". И меня это иногда потрясает чрезвычайно. Скажем, Шекспир, которого мы знаем в переводах, на мой личный вкус, чрезмерно высокопарный. Я как-то пытался уже сделать либретто "Гамлета" по трем переводам — Бориса Пастернака, Михаила Лозинского и Якова Полонского. Это было в 80-е годы, когда я впервые приступил к сочинению "Гамлета" и написал довольно много музыки. Но получалось все слишком академично, и материал разошелся в результате по другим произведениям. Когда я увидел пьесу Аркадия Застырца, написанную современным сленговым языком, с интересными примочками, я понял, что вот это у меня получится.
 
РГ: А как пьеса Застырца воспринималась на драматической сцене?
 
Кобекин: Она не поставлена. Все режиссеры, которые знакомились с пьесой, сначала увлекались, хотели ставить ее, а потом вдруг начинали испытывать страх. Когда клавир "Гамлета" я показал в одном оперном театре, мне сказали: вы что, с ума сошли? Кто же нам позволит без скандала поставить? Но Александр Титель — человек театральный, он не испугался. Конечно, я не против академичности в театре, но не той инерционной, когда ставятся одни и те же оперы, а звезда ездит с двумя партиями по всему миру. Меня привлекает живой музыкальный театр, с современным языком. Театр Станиславского и Немировича-Данченко изначально создавался как режиссерский экспериментальный театр — это было заложено самим Станиславским.
 
РГ: По сути, вы создали оперу в эстетике "новой драмы", где пародирование текста, фарсовость, сокрушение классической модели отношений героя с миром являются нормой. В музыкальном тексте вы исходили исключительно из ощущения современности?
 
Кобекин: Меня прежде всего интересует новый оперный театр, новая эстетика. И я действительно не знаю такого рода пьес в оперном театре. Мы с Тителем так и договорились, что это не опера, а новая музыкальная драма. Здесь главное — не певец, который стоит и поет, да еще, как бывает в оперном театре, 90 процентов слов не разобрать, о чем он поет. В нашей драме важны текст, отчетливость, драйв.
 
РГ: Для вас есть в постановке какие-то неожиданные решения? Скажем, Титель не пытается развернуть сюжет ближе к Шекспиру?
 
Кобекин: Не пытается. Он делает настоящий театр, с живой атмосферой. А актеры очень веселятся, прикалываются, отвечают друг другу по любому поводу репликами из пьесы. Они просто заразились этим "Гамлетом", и меня это радует.
 
РГ: И какой музыкальный язык оказался, на ваш взгляд, адекватным сленгу? Вы ведь там используете песни, мотивчики: "Очи черные", например, "Когда мы были молодыми".
 
Кобекин: Ну да, "Очи черные" есть, а остальное я придумывал. Когда используешь чужой фрагмент в своей музыке, то он врезается "чужим телом", и очень трудно сделать его органичным. Проще сочинить, прикидываясь, что цитируешь. Во всяком случае, мне так проще.
 
РГ: В последнее время вы пишите оперы по заказу и считаетесь очень успешным оперным композитором, поскольку ваши партитуры практически все доходят до сцены. Но ведь, пройдя премьерный круг, больше не ставятся. Это вообще судьба современной оперы?
 
Кобекин: Да, в этом смысле ничего не меняется. Только оперы, обращенные к детской аудитории, имеют сегодня шанс быть поставленными не один раз, поскольку в этой сфере — явный дефицит репертуара. И это хоть какое-то движение. Я убежден, что музыкальный театр — самый мощный вид искусства. Оперу невозможно посмотреть один раз, как фильм, и забыть. Опера притягивает как магнит. Ее можно слушать, и слушать многократно, всю жизнь. Но до сих пор все упиваются операми XIX века — в общем, по праву, поскольку в ХХ веке творились эксперименты, которые не собирали публику. И произошел обрыв, сбой — театр попал в инерцию. Сегодня появилось хоть какое-то движение в области режиссерского творчества, но режиссеры вынуждены экспериментировать с классическими операми, потому что не имеют нового материала. Новой опере нужен успех! Талантливые молодые композиторы должны делать то, что привлечет внимание.
 
РГ: Ну а как реально молодому композитору заявить о себе в театре? Скажем, Большой театр с СТД проводит сейчас конкурс партитур для детского репертуара: победившую поставят на сцене Большого. Может, надо активизировать эту ситуацию с композиторскими конкурсами?
 
Кобекин: Да, надо объявлять конкурс, но только не среди композиторов, а среди театров на постановку новых опер. И давать театрам на это гранты — именно на мировую премьеру. Тогда театр будет заинтересован искать: объявит конкурс или обратится к конкретному автору. Нужен какой-то стимул. Даже номинация "Золотой маски" "за мировую премьеру" могла бы активизировать театры ставить новые оперы. Чтобы искусство двигалось вперед, надо ставить новое.
 
 
Фото: Олег Черноус
 

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2024
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.