Новости
20.11.2008
Шекспир — это по-нашему // "Гамлет" Владимира Кобекина в Музтеатре Станиславского

Ставить эту оперу театр решился еще до своих пожарно-ремонтных пертурбаций, и все эти несколько лет предполагающийся к постановке "Гамлет" слыл вещью по отношению к литературному первоисточнику активно хулиганской. Что первоисточнику действительно досталось на орехи — понятно уже из афиш нового спектакля, где значится его полное название: "Гамлет (датский) (российская) комедия". Впрочем, на самом деле генеалогия первоисточников у этого "Гамлета" обстоятельна на вполне постмодернистский лад. Сначала "эксцентрическую комедию" по канве шекспировской трагедии написал екатеринбургский драматург Аркадий Застырец. Комедия понравилась Владимиру Кобекину, и на ее основе он сделал собственное либретто, превратив исходные пять актов в два.
Сначала насчет "русскости": по этой части ничего нарочитого, вроде каких-нибудь политических аллюзий, допустим, в опере нет, и русскость ее гнездится скорее в той манере выражаться, которую у Аркадия Застырца получают шекспировские герои. Тем, кто склонен падать в обморок, заслышав с оперной сцены что-нибудь не вполне литературное, на этот спектакль, вероятно, ходить не стоит. "Японский бог! Вот датская погодка!" — восклицает в самом начале Бернард, а уже через пару тактов Франциск добродушно ему советует: "Пошел ты в жопу!" Далее в том же духе; сочетание этой непринужденности выражений с высокопарным ямбом стихотворной речи, с шекспировским сюжетом и с намеками на русскую литературную классику придает этому перифразированному "Гамлету" тот специфический оттенок абсурда, который и правда вряд ли можно передать в переводе на какой-нибудь другой язык.
Другой вопрос, что этот абсурд в самом по себе печатном тексте не выглядит и вполовину таким породистым, почти хармсовским, каким его делает именно музыка Владимира Кобекина. Это музыка очень честная, очень полновесная и весьма далекая по духу от всякого пересмешничества (не считать же таковым стилистические реверансы Прокофьеву и Шостаковичу); скажем, предсмертная песня Офелии выходит у него пронзительной балладной вопреки, казалось бы, непритязательной веселости текста: "Я вас любил! Любовь еще быть может — а может быть, уже не может быть". И эта музыка вряд ли производила бы меньшее впечатление и без всякой постановки — даже такой в общем-то дельной, как предъявленная.
Зал малой сцены перекомпонован по ее случаю немножко в духе театра "Глобус": вдоль трех стен — ряды зрительских мест (и герои иногда вылезают прямо из-под них), вдоль четвертой — платформа с оркестром, а действие происходит в основном на пятачке посередине. Сценографии жесткий минимум: пара передвижных столбов, передвижная же лестница и еще висящая в центре зала медная конструкция, напоминающая вытяжку,— из нее по надобности на героев сыплется бутафорский снег. Еще с потолка свисает огромный медный же обруч с издевательской надписью "Ves mir teatr", который, поднимаясь и опускаясь, то служит люстрой, то столом, то обозначает некое обособленное пространство — кладбище, к примеру.
Практически всю возможную "актуализацию" проделывает само либретто, превращающее Офелию в гулящую алкоголичку, а злодея Клавдия — в жертву детских издевательств со стороны старшего брата. Какие-то неожиданные моменты постановка привносит и от себя — Розенкранц и Гильдестерн в виде дебиловатых подростков (первый из них, по Кобекину, еще и поет меццо-сопрано); интермедия обезглавленного кадавра в смокинге, отплясывающего гопак; исповедальный монолог Клавдия (Дмитрий Кондратков), который тот произносит, раздевшись до трусов и изображая мытье под душем. Чем она безусловно хороша, так это голосами. Поющий заглавную партию юный бурят Чингис Аюшеев периодически отставал от оркестра, но остальные — в основном молодежь — и пели хорошо, и играли с такой органичной живостью, какой наверняка ведь было бы не добиться, возьми Владимир Кобекин для либретто саму почтенную трагедию Шекспира во всей ее серьезности.
Хотя насчет трагизма и комизма в этом "Гамлете" все на самом деле не так уж однозначно. У Аркадия Застырца все кончается хорошо: оказывается, что на самом деле не умирал никто, включая отца Гамлета, и Офелия мирно идет с Гамлетом под венец. Владимир Кобекин вымарал этот хеппи-энд, так что его "Гамлет" заканчивается, в общем, вполне трагически. А в постановке Александра Тителя детишки, изображающие в финале войско Фортинбраса, одеты в точно такие же костюмы, что и взрослые персонажи "Гамлета" в самом начале оперы,— повторение, без большого легкомыслия напоминающее о том, что человеческие страсти вместе с их неприятными следствиями будут существовать столько, сколько земля простоит: вывод, против которого Шекспир вряд ли бы стал возражать.
Практически всю возможную "актуализацию" проделывает само либретто, превращающее Офелию в гулящую алкоголичку, а злодея Клавдия — в жертву детских издевательств со стороны старшего брата. Какие-то неожиданные моменты постановка привносит и от себя — Розенкранц и Гильдестерн в виде дебиловатых подростков (первый из них, по Кобекину, еще и поет меццо-сопрано); интермедия обезглавленного кадавра в смокинге, отплясывающего гопак; исповедальный монолог Клавдия (Дмитрий Кондратков), который тот произносит, раздевшись до трусов и изображая мытье под душем. Чем она безусловно хороша, так это голосами. Поющий заглавную партию юный бурят Чингис Аюшеев периодически отставал от оркестра, но остальные — в основном молодежь — и пели хорошо, и играли с такой органичной живостью, какой наверняка ведь было бы не добиться, возьми Владимир Кобекин для либретто саму почтенную трагедию Шекспира во всей ее серьезности.
Хотя насчет трагизма и комизма в этом "Гамлете" все на самом деле не так уж однозначно. У Аркадия Застырца все кончается хорошо: оказывается, что на самом деле не умирал никто, включая отца Гамлета, и Офелия мирно идет с Гамлетом под венец. Владимир Кобекин вымарал этот хеппи-энд, так что его "Гамлет" заканчивается, в общем, вполне трагически. А в постановке Александра Тителя детишки, изображающие в финале войско Фортинбраса, одеты в точно такие же костюмы, что и взрослые персонажи "Гамлета" в самом начале оперы,— повторение, без большого легкомыслия напоминающее о том, что человеческие страсти вместе с их неприятными следствиями будут существовать столько, сколько земля простоит: вывод, против которого Шекспир вряд ли бы стал возражать.