Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
23.09.2009
Пушкин заговорит по-малайски
В литературной жизни Малайзии произошло уникальное событие — впервые в истории страны на прилавки книжных магазинов поступила антология русской литературы на малайском языке. Не имеющий аналогов сборник «Золотая роза» подготовил известный востоковед, профессор Виктор Погадаев.

Пушкин заговорит по-малайски«Интерес к изучению русского языка в Малайзии растет. Все больше студентов отправляются на учебу в российские медицинские вузы — в Москву, Курск, Воронеж, Нижний Новгород. Аналогичным образом дело обстоит и в гуманитарной сфере. Цель этой антологии — стимулировать интерес подрастающего поколения к России, ее истории и культуре», — рассказывает составитель антологии, лингвист с тридцатилетним стажем. Сейчас он преподает русский язык в ведущем университете страны Малайя.

Имя Погадаева хорошо известно книголюбам Малайзии: еще в 2001 году в его переводе здесь была выпущена повесть Льва Толстого «Хаджи Мурат», успех которой заставил издателей напечатать второй тираж пять лет спустя. Определенной ступенькой к антологии, работа над которой продолжалась в течение нескольких лет, стала монография на малайском языке «Великий русский поэт Пушкин и мир Востока», увидевшая свет в 2003 году.

«В новом сборнике читатели смогут впервые ознакомиться с образцами русского фольклора, среди которых — былины, сказки, пословицы, народные песни и даже частушки. В антологию включены и переводы многих классических произведений. Это «Парус», «Ночевала тучка золотая» и «Выхожу один я на дорогу» Лермонтова, рассказы для детей и отрывки из романа «Война и мир» Толстого, «Сказка о рыбаке и рыбке», «Барышня-крестьянка» и «На холмах Грузии» Пушкина, а также несколько рассказов Чехова», — рассказал «Известиям» Виктор Погадаев.

Советская литература представлена «Песнью о соколе» Максима Горького, «Приговором» Анны Ахматовой, отрывком из романа «Доктор Живаго», стихотворением «Гамлет» Бориса Пастернака. Название антологии дала повесть Константина Паустовского «Золотая роза», этот цветок изображен и на обложке сборника.
 
Андрей Чекушкин, Куала-Лумпур
 
Источник: Известия Науки

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2024
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.