Новости
18.03.2010
Шекспировские герои заговорят на башкирском
Режиссер Национального молодежного театра республики имени Мустая Карима (НМТ) Ильнур Муллабаев в эти дни заканчивает работу над постановкой по пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Премьера спектакля о самой печальной и красивой истории любви состоится на сцене НМТ 24 и 25 марта 2010 г. Ее ставит башкирская труппа и на башкирском языке. Подробнее об этом на пресс-конференции в агентстве «Башинформ» журналистам рассказал сам режиссер Ильнур Муллабаев.
— Надо сказать, Шекспир на башкирском — звучит хорошо, в этом со мной солидарна вся труппа. Мы искренне надеемся, что так будет считать и наша публика, — говорит Ильнур Биктимирович. — С проблемой перевода нам пришлось столкнуться еще задолго до того, как мы приступили к постановке пьесы: нужно было выбрать наилучший вариант перевода на русском языке и переложить его на башкирский. В итоге, мы остановились на варианте Осси Сорока, перевести его на башкирский язык нам помогла кандидат филологических наук Расима Ураксина. С ней нас связывает давняя творческая дружба.
По словам режиссера, идея о постановке шекспировской трагедии «Ромео и Джульетты» в театре витала давно.
— Сегодня этот материал остается также актуальным, как и пять веков тому назад. Так считают и в театре, и публика, — поясняет Ильнур Муллабаев. — К тому же в нашей труппе работают прекрасные артисты, которые могут и хотят играть классику. Это Рушана Бабич, которая выступит в роли синьоры Капулетти, Ильсур Хабиров — синьор Капулетти, синьор Монтекки — Фаяз Султанов, синьора Монтекки — Гульшат Гайсина, Венер Камалов — князь Вероны, Салават Юлдашбаев — Меркуцио, Рамзиль Сальманов, Ильнур Лукманов — Тибальд, Рамиля Салимгареева — кормилица Джульетты, Ильгиза Гильманова — Джульетта, Роберт Елкибаев — Ромео и другие.
Помимо этого в работе над спектаклем мы задействовали мощнейшую постановочную группу: художника Курбандурды Чарыева, художника по костюмам Наталью Степанову, композитора Урала Идельбаева, хореографа Ярослава Францева.
По задумке режиссера спектакль должен получиться не столько трагичным, сколько философским.
— В нем много и комических моментов, которые бывают в жизни каждого подростка, — признается Ильнур Муллабаев.
— История «Ромео и Джульетты» призвана открыть глаза зрителям: к чему приводят детей конфликты, развязываемые их родителями. Также большое внимание в спектакле уделяется личностным характеристикам персонажей, что позволяет зрителям заглянуть в корни трагедии.
— Надо сказать, Шекспир на башкирском — звучит хорошо, в этом со мной солидарна вся труппа. Мы искренне надеемся, что так будет считать и наша публика, — говорит Ильнур Биктимирович. — С проблемой перевода нам пришлось столкнуться еще задолго до того, как мы приступили к постановке пьесы: нужно было выбрать наилучший вариант перевода на русском языке и переложить его на башкирский. В итоге, мы остановились на варианте Осси Сорока, перевести его на башкирский язык нам помогла кандидат филологических наук Расима Ураксина. С ней нас связывает давняя творческая дружба.
По словам режиссера, идея о постановке шекспировской трагедии «Ромео и Джульетты» в театре витала давно.
— Сегодня этот материал остается также актуальным, как и пять веков тому назад. Так считают и в театре, и публика, — поясняет Ильнур Муллабаев. — К тому же в нашей труппе работают прекрасные артисты, которые могут и хотят играть классику. Это Рушана Бабич, которая выступит в роли синьоры Капулетти, Ильсур Хабиров — синьор Капулетти, синьор Монтекки — Фаяз Султанов, синьора Монтекки — Гульшат Гайсина, Венер Камалов — князь Вероны, Салават Юлдашбаев — Меркуцио, Рамзиль Сальманов, Ильнур Лукманов — Тибальд, Рамиля Салимгареева — кормилица Джульетты, Ильгиза Гильманова — Джульетта, Роберт Елкибаев — Ромео и другие.
Помимо этого в работе над спектаклем мы задействовали мощнейшую постановочную группу: художника Курбандурды Чарыева, художника по костюмам Наталью Степанову, композитора Урала Идельбаева, хореографа Ярослава Францева.
По задумке режиссера спектакль должен получиться не столько трагичным, сколько философским.
— В нем много и комических моментов, которые бывают в жизни каждого подростка, — признается Ильнур Муллабаев.
— История «Ромео и Джульетты» призвана открыть глаза зрителям: к чему приводят детей конфликты, развязываемые их родителями. Также большое внимание в спектакле уделяется личностным характеристикам персонажей, что позволяет зрителям заглянуть в корни трагедии.
Фото: Андрей Старостин
Альфия Аглиуллина
Источник: Башинформ