Источник: Пушкин А. С. Сонет // Шекспир У. Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке, 1976—1987 / Фридштейн Ю. Г. [Составитель] М., 1989. С. 262.
ШЕКСПИРОВСКИЕ МОТИВЫ
В РУССКОЙ И СОВЕТСКОЙ ПОЭЗИИ
А. С. ПУШКИН
Scorn not the sonnet, critic.
Wordsworth[1]
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал;
Игру его любил творец Макбета;
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.
У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
1830