Тимон Афинский. Перевод А. В. Флори. Акт второй
© Перевод А. В. Флори, 2005
АКТ ВТОРОЙ
Сцена первая
Афины. Комната в доме одного из сенаторов.
Входят сенатор и его слуга.
Сенатор
Пять тысяч он Варрону задолжал,А Исидору — десять. Это значит,С моими вместе будет двадцать пять,Его растраты просто непристойны,И долго так ему не протянуть,Коль ты нуждаешься в деньгах, собакуУ нищего стащи и подариТимону — и немедленно увидишь:Собака тут же станет золотой.А лошадей сменить куда как просто:Пошли Тимону тройку старых кляч —Так он тебя одарит рысаками!Привратники не служат у него —Он выставил в воротах зазывалуИ распахнул все двери для воров.Нет, долго так не может продолжаться.Эй, Кафис!
Кафис
Да, я здесь.
Сенатор
Накинь свой плащ,Иди к Тимону и потребуй денегНезамедлительно! А если он,Ломая шапку, станет запинаться:Мол, передай хозяину поклон,Стой на своем. Тверди, что не могу я,Как прежде, верить на слово ему,Что так недалеко до разоренья,Что я уже на грани нищеты,Что я его, конечно, уважаю,Но не могу свернуть себе хребет
Его мизинца ради. Наступает
Пора ему платить по векселям.
И никаких не слушай отговорок,
Не церемонься с ним — увидишь сам:
Тимон, который фениксом казался,
Окажется ощипан, как петух.
Ступай.
.
Кафис
Бегу.
Сенатор
И пеню за просрочкуИ в счет не забудь включить.
Кафис
О да!
Сенатор
Пошел.
Уходят.
Сцена вторая
Дом Тимона. Зал.
Входит Флавий со счетами.
Флавий
Не видит и не слышит! Как во сне
Живет он и бросается деньгами
Направо и налево. Между тем
Он самое последнее теряет,
Но не желает этого понять,
Чем это кончится — подумать страшно.
Быть может, и лишился он ума,
Но он добрей, чем доброта сама.
Он об опасности не помышляет
И не захочет выслушать меня,
Что делать? Нет, я все ему открою,
Дождусь его с охоты и скажу.
Эх, горе, горе!
Входят Кафис, слуги Исидора и Варрона.
Кафис
А, привет, приятель!Что, тоже за деньгами?
Слуга Варрона
Да, а ты?
Кафис
А то за чем же! — Ты, конечно, тоже?
Слуга Исидора
И я, конечно.
Кафис
Хоть бы уплатил.
Слуга Варрона
Ой, что-то сомневаюсь.
Кафис
Кстати, вот он.
Входят Тимон, Алкивиад, сенаторы и прочие.
Тимон
Прошу, не расходитесь, господа.Сейчас мы отобедаем и сноваПоедем на охоту.
Кафис подходит к нему.
Ты ко мне?
Кафис
Я требую по векселю уплаты.
Тимон
Что?! Обознался он? — Где ты живешь?
Кафис
В Афинах.
Тимон
Странно... Мой домоправительТебе заплатит. Я-то здесь при чем?
Кафис
Меня он обещаньями все кормитУж месяц. И хозяин мой не Крез.Ему сейчас необходимы деньги,И к вам он обратиться принужден:Вас он считает честным человеком.
Тимон
Ты добрый малый. Завтра подойди.Пожалуйста…
Кафис
Но я…
Тимон
Не забывайся!
Слуга Варрона
Я от Варрона.
Слуга Исидора
Исидор меняПослал — и срочно требует уплаты.
Кафис
Но, сударь, мы не в силах больше ждать!
Слуга Варрона
За вами шесть недель уже просрочки.
Слуга Исидора
Я с вашим управителем никакУж месяц не могу договоритьсяИ вот пойти решился прямо к вам.
Тимон
Хоть дайте дух перевести!
(гостям)
Ступайте,Я к вам, друзья, попозже подойду.
(Флавию)
А ну иди сюда! Скажи: в чем дело?Что нужно этим людям от меня?Как ты позволил им сюда явиться?Да при гостях! Ведь это же позор!
Флавий (слугам)
Ну, братцы, ясно? Вы пришли некстати.Вот подождите — кончится обед,Тогда мы это дело и обсудим.
Тимон
Согласен. А пока их накорми,Да повкусней.
Уходит.
Флавий
Пожалуйте, за мною.
Входят Апемант и шут.
Кафис (слугам)
Не торопитесь, сейчас посмеемся. Вот Апемант!
Слуга Варрона
И шут с ним! Чтоб его повесили! Сейчас лаяться начнет!
Слуга Исидора
Холера ему в бок! Проклятый пес!
Слуга Варрона (шуту)
Как поживаешь, дурак?
Апемант
Да ты, никак, заговорил сам с собой?
Слуга Варрона
Не с тобой, но крайней мере.
Апемант
Конечно. Себя ты назвал дураком, а я — не ты. (шуту) Пошли отсюда.
Слуга Исидора (слуге Варрона)
Съел дурака?
Апемант
Нет, если ты еще жив.
Кафис
Кто же все-таки здесь дурак?
Апемант
Тот, кто задал последний вопрос. Ах вы, жалкие подобия людей! Подручные кровопийц! Сводники богатства с бедностью.
Слуги
Одним словом, кто мы такие, Апемант?
Апемант
Кретины.
Слуги
Почему?
Апемант
Потому что сами не знаете, кто вы. Шут, поговори с этими дураками.
Шут
Как поживаете, господа?
Слуги
Спасибо, любезный шут. Что делает твоя хозяйка?
Шут
Разводит огонь, чтобы смолить таких дохлых цыплаков, как вы. Хотел бы видеть вас на вертеле в «Коринфе».
Апемант
Отлично. Так их!
Входит паж.
Шут
Гляди-ка, паж моей хозяйки!
Паж (шуту)
Что скажешь, разбойник? Что ты делаешь в таком высокоумном обществе? Что скажешь, Апемант?
Апемант
Будь у меня розга вместо языка — ох, как бы я ответил!
Паж
Прочти лучше адреса на этих письмах, добрый Апемант.
Апемант
А ты и читать не умеешь?
Паж
Нет.
Апемант
Значит, в мире не убудет грамотности, когда тебя повесят. Это письмо Тимону, это — Алкивиаду. Ступай к ним. Ублюдком родился, сводником помрешь.
Паж
А ты псомродился и сдохнешь как пес. Тихо, тихо, я уже ушел.
Убегает.
Апемант
Так же ты улепетываешь от божьей благодати. — Шут, я не пойду к Тимону.
Шут
Что, оставишь меня здесь?
Апемант
Если Тимон еще дома. (слугам) А вы трое служите трем ростовщикам.
Слуги
Лучше бы они служили нам, Апемант.
Апемант
Как веревка — вору.
Шут
Так вы — слуги ростовщиков?
Слуги
Да, шут.
Шут
Дураки служат ростовщикам, а шуты — нет. Я служу своей хозяйке, а она — совсем не то. К вашим господам люди приходят грустными, а уходят веселыми. А к моей хозяйке приходят веселыми, а уходят грустными. Знаете почему?
Слуга Варрона
Пожалуй, я мог бы это сказать.
Апемант
Скажи, чтоб мы могли назвать тебя блудодеем. Впрочем, ты от этого хуже не станешь.
Слуга Варрона
Шут, а что значит — блудодей?
Шут
Прилично одетый дурак вроде тебя. Иногда он смахивает на сенатора, иногда на судью, иногда на философа с философским камнем за пазухой. А то еще принимает обличье полководца. И вообще этот протей может превращаться в кого угодно от тринадцати до восьмидесяти лет.
Слуга Варрона
А ты не безнадежен, дурак.
Шут
Зато ты безнадежен, умник. Мы друг друга уравновешиваем. Ума в тебе ровно столько, сколько во мне глупости.
Апемант
Такой ответ достоин Апеманта!
Все
Посторонитесь-ка! Тимон идет.
Входят Тимон и Флавий.
Апемант
Шут, идем за мной!
Шут
За влюбленными, господами и женщинами я следую не всегда, но я всегда — последователь философа.
Уходит.
Флавий (слугам)
Уйдите. Мы потом поговорим.
Тимон
Я поражен. Но отчего молчал ты?Ведь я по средствам мог бы жить тогда.
Флавий
Помилуйте! Я разве не пытался!Да вы не слушали...
Тимон
Не может быть.Ты, верно, выбирал плохое время,И тем оправдываешься теперь.
Флавий
Да вспомните! Я подносил счета вам,
А вы и не смотрели, говоря,
Что доверяете мне совершенно.
Когда вы за какой-нибудь пустяк
Своим друзьям сторицей воздавали,
Я плакал, но перечить вам не смел.
А впрочем, иногда, не удержавшись,
Я грань почтения переступал
И умолял вас ограничить траты
И сам напрашивался на упрек,
Когда пытался без прикрас представить
Отлив прибытков и прилив утрат.
Но, добрый господин, теперь уж поздно,
Однако вам необходимо знать:
Все ваше нынешнее достоянье
Наполовину меньше, чем долги.
Тимон
Тогда скорей продай мои поместья.
Флавий
Они заложены, мой господин,И части вы лишились. ОстальногоЕдва нам хватит, чтобы усмиритьТех, кто сейчас потребовал уплаты.А есть еще другие — те молчат,Но о себе заявят очень скоро.Что делать нам тогда? Как будем жить?Как выкрутимся?
Тимон
До ЛакедемонаЛежит мояземля.
Флавий
Когда весь мир —Один короткий вздох: в одно мгновеньеРискуете вы потерять его,Что говорить об остальном!
Тимон
Да правда.
Флавий
А если сомневаетесь во мне,Спросить вы можете кого угодно,Свидетельствуют даже небеса:Когда ваш дом переполняли ордыБездельников, и ваши погребаВино, как будто слезы, расточали,Когда горел повсюду свет, когдаЧудовищные песни оглашалиВаш дом, я уходил куда-нибудьИ слезы проливал.
Тимон
Довольно, хватит!
Флавий
Да, я рыдал и спрашивал богов:За что же господин мой так наказан?Зачем так много извели добраСегодня ночью эта паразиты?Ведь это же Тимон, краса Афин,Такой доверчивый и благородный,Что даже подлецы из подлецовЕму в поддержке отказать не смогут,И меч ему, и деньги отдадут,И сердца, и души не пожалеют.Увы, не покупаются друзья!Вы проявили доблести немалоВ гостеприимстве, только торжество,Достигнутое здесь, недолговечно.Хоть возле нас и вьется мошкараВ погожий день, но стоит черной тучеПриблизиться, глядишь — их нет как нет.
Тимон
А может быть, довольно поучений?Однако я душою не кривил.Да, я беспечен был, но бескорыстен.Не плачь — беды ведь не произошло:Друзья-то у меня еще остались,А это главное. Увидишь сам:Я лишь открою кран в кувшине дружбы,И вслед за тем добро моих друзейПольется на меня — ведь это проще,Чем попросить тебя заговорить.
Флавий
Ах, если б это все осуществилось!
Тимон
Увидишь ты: нет худа без добра.Поверишь ли — я рад, что разорился,А впрочем, я совсем не разорен:Ведь главное богатство наше — люди.Эй, Фламиний, Сервилий, подите сюда!
Появляются слуги.
Сервилий
Хозяин...
Тимон
Мы сделаем вот что: я разошлю вас по одному. Ты пойдешь к Луцию, ты — к Лукуллу, я сегодня с ним охотился... ты — к Семпронию. Передайте, что, волею обстоятельств, я вынужден просить у них по пятьдесят талантов.
Фламиний
Будет сделано!
Флавий (в сторону)
Луций и Лукулл... Не знаю, не знаю...
Тимон
А ты пойдешь к старейшинам — ведь яНеоднократно помогал АфинамИ думаю, что вправе попросить,По крайней мере, тысячу талантов.
Флавий
Я с этого и начал, господин.Занять хотел я денег под расписку —Когож еще просить! Но старикиВ ответ покачивали головами,И восвояси я ушел ни с чем.
Тимон
Возможно ли?
Флавий
Они единогласноТвердили, будто уважают вас,Но сами стеснены… и все такое...Что ж, даже благородный человек,Случается, себе ломает ноги...Что жаль им вас... желают всяких благ…На неотложные дела ссылались…Они все время прятали глазаИ что-то жалкое мне лепетали,И к нёбу у меня язык прирос.
Тимон
Пускай их судят всеблагие боги.Не надо, Флавий, не переживай.Неблагодарность, видно, по наследствуПередается. Впрочем, старикиБесчувственны — да это и понятно:К могиле приближаются они.На свете все со временем черствеет,И кровь уже свернулась до порыИ не течет — она давно застыла.
(слуге)
К Вентидию ступай.
(Флавию)
Ты не горюй.Я в честности твоей не сомневаюсь.
(слуге)
На днях Вентидий схоронил отцаИ получил немалое наследство.Когда в тюрьму недавно он попалИ все его оставили, тогда яВнес пять талантов. Поклонись емуИ подчеркни, что лишь необходимостьМеня заставила припомнить тотПустячный случай. Как получишь деньги,Заимодавцам тут же их верни.
(Флавию)
Надеждами не буду я обманут.Друзья мне руку помощи протянут.
Флавий
Вы мерите их мерою своей.А может быть, и правда вам видней.
Уходят.
© Гайдин Б. Н., комп. верстка, 2008