Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в).
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
22.01.2009
Шекспир и стринги. В Москве выставили комиксы на «Сон в летнюю ночь»
Такими молодая московская художница увидела героев ШекспираВ российской столице открылась выставка, на которой сюжет шекспировской комедии «Сон в летнюю ночь» представлен в виде комиксов. В мировой практике это не первая попытка подать классику как серию «несерьезных» графических рисунков. В Англии, например, все произведения Шекспира давно переведены на язык комиксов, а в США с их помощью с великим драматургом и вовсе знакомятся в младших классах. Теперь скандальная мода пришла и в Россию: молодая художница Катя Белявская представила собственный взгляд на классическое произведение.
 
Эстрадник Аркадий Велюров из «Покровских ворот» выходил на сцену с куплетами, в которых грозился «классических героев перебросить в наше время». Ромео у него покупал в магазине котлеты для Джульетты, и оба умирали от отравления. Аналогичным образом в современной Москве поселили героев «Сна в летнюю ночь» — Титанию и Оберона. Если у Шекспира они играют роли царя и царицы фей и эльфов (обитают в саду возле Афин), то в представленных рисунках стали... владельцами модного ночного клуба. Проведены и другие параллели: гостями клуба становятся такие же загадочные ночные жители, как и в пьесе Шекспира. «Этих героев я называю современными фриками, — сказала художница корреспонденту «НИ». — Как и пятьсот лет назад, они носят причудливые одежды, на них загадочный макияж, пирсинг и татуировки. Загляните в любой из ночных клубов, и вы увидите точно такую же молодежь. И большинство моих друзей такие. Днем спят, а ночью пьют, танцуют и называют себя эльфами».
 
В комиксах почти нет поясняющих текстов, но по картинкам можно проследить сюжет. Правда, какое отношение он имеет к Шекспиру, — понять невозможно. Скорее, это мексиканский сериал: во время клубной вечеринки Оберон и Титания скандалят и готовы навсегда расстаться друг с другом. Оберон просит бармена дать Титании успокоительных таблеток, но тот решил пошутить и вместо таблеток приносит любовный напиток. У Титании возгорается чувство к парню в ослиной маске, тогда Оберон начинает ревновать, жалеет свою девушку, и влюбленные мирятся.
 
Видимо, именно так пьеса Шекспира и читается на утро после ночи, проведенной в клубе. На большинстве рисунков на девушках — стринги. Молодежь курит дорогие сигареты, гоняет бильярдные шары… С тем же успехом можно было бы представить, как, скажем, Татьяна Ларина признается в любви Онегину: вариантов множество. Например, она отправляет ему эсэмэску, сидя в туалете, или влюбляется в него без памяти только потому, что он — звезда мужского стриптиза. Следуя логике художницы, никакого издевательства над литературой здесь нет, поскольку у Пушкина или Шекспира не сказано, что персонажи должны жить только в старом времени.
 
В Москве выставили комиксы на «Сон в летнюю ночь»Процесс по переброске классических героев в современность в последнее время принял массовый характер. Год назад в Екатеринбурге прошла выставка комиксов на пушкинскую тему, затем аналогичные выставки были в Санкт-Петербурге, Самаре, Владивостоке, Екатеринбурге. На Западе устраиваются не только выставки, но и литературные произведения в виде серийной графики. Например, год назад британское издательство Classical Comics выпустило собственное издание трагедии Уильяма Шекспира «Макбет» и одной из его самых известных хроник «Генрих V» в рисунках. В ближайшее время в таком же виде появятся «Ричард III», «Буря» и «Ромео и Джульетта». Причем не только шекспировские произведения переводятся на язык комиксов. Та же участь постигла «Франкенштейна» Мэри Шелли, «Дракулу» Брэма Стокера, «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте, «Большие надежды» и «Рождественскую песнь» Чарльза Диккенса. Отметим, что в европейском образовании учителя к такому новшеству отнеслись в основном спокойно, сойдясь во мнении, что благодаря комиксам знакомство детей с классикой происходит значительно раньше.
 
Однако в России комиксы по классическим сюжетам всегда воспринимались очень болезненно. Так, в 1985 году академик Дмитрий Лихачев назвал комиксы «художественным продуктом, который ведет к гибели культуры». Считается, что прочитанный рассказ ребенок может пересказать, и таким образом обогащается его словарный запас. Кроме того, сюжеты и герои в комиксах становятся одинаковыми, а их современная лексика зачастую такова, что лучше и не пересказывать сюжет вовсе.
 
Виктор Борзенко
 
Источник: Новые известия

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2024
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2024 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание»Шекспировская комиссия РАН 
 Каталог сайтов: Театр Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.