Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного научного фонда (грант № 05-04-124238в.)
РУССКИЙ ШЕКСПИР
Информационно-исследовательская база данных
Новости
10.03.2005
Patent на Шекспира

Абсолютное большинство представленных в антологии переводчиков — профессиональные филологи. Прокравшиеся в их ряды математик, экономист и заместитель главного инженера машиностроительного завода лишь демонстрируют широту души русского человека, которую, несмотря на пожелание Ивана Карамазова, сузить не удается. Сонеты Шекспира — idee fixe и всегдашний объект вожделения переводчиков. После выхода в 1945-м полного корпуса сонетов в переводах Маршака они стали самыми, пожалуй, известными и популярными у нас текстами великого англичанина. В 70-х положенные на музыку Микаэлом Таривердиевым, сонеты явили новый жанр «интеллектуального романса», отсепарированный от авторской песни, а сонет # 90 прорвался в область попсы. Причем прорвался в маршаковском варианте текста, слегка отредактированном Пугачевой — »моей любви лишиться» вместо «твоей любви лишиться», на чем настаивал Самуил Яковлевич, но чего нет у Уильяма Джоновича — у него просто “loss of thee”, «теряя тебя». Неизвестно, поют ли Шекспира его соотечественники, но достигнутая у нас степень демократизации классики очень высока.

03.03.2005
На Кубани снимут чеченскую версию «Короля Лира»
Режиссер Инал Шерип (Шерипов) — выходец из Чечни, один из немногих российских документалистов, которые работают в США — объявил о намерении снять полнометражный художественный фильм «Король Лир».
21.10.2002
Елизавета II лично поблагодарила ижевского поэта за перевод Шекспира

Всего семь строчек в письме, которое получил поэт из Ижевска Владимир Тяптин. Но они принесли ему огромную радость. Королева Англии Елизавета II выразила благодарность за книгу «Переводы сонетов Уильяма Шекспира», присланную ей в подарок, сообщает ИТАР-ТАСС.

21.10.2002
За перевод на русский сонетов У. Шекспира — благодарность от Королевы Англии

Поэт из Ижевска Владимир Тяптин удостоился благодарности от Королевы Англии Елизаветы II за книгу «Переводы сонетов Уильяма Шекспира». По мнению специалистов, Тяптину удалось сделать наиболее точный и яркий перевод английского текста на русский язык.

29.12.2001
Подлинность портрета Шекспира установят 200 экспертов

В конце будущего года двести экспертов со всего мира соберутся в Торонто, чтобы определить подлинность портрета, на котором, как полагают, изображен Уильям Шекспир. Есть предположения, что это единственный на сегодня портрет английского драматурга, написанный при его жизни, сообщает «Известия.Ru».

12.05.2001
Найден прижизненный портрет Уильяма Шекспира

Обнаружен портрет великого английского драматурга Уильяма Шекспира, сделанный при его жизни, пишет сегодня канадская газета “The Globe and Mail”. Полотно хранится в доме одного из жителей Канады, который не раскрывает свое имя прессе. Лабораторные исследования подтвердили, что картина написана на рубеже 16 и 17 веков, то есть при жизни Шекспира. На портрете изображен человек с темными волосами, небольшой бородкой и проницательным взглядом. Его лицо похоже на известные изображения драматурга.

©

Информационно-исследовательская
база данных «Русский Шекспир», 2007-2017
Под ред. Н. В. Захарова, Б. Н. Гайдина.
Все права защищены.

russhake@gmail.com

©

2007-2017 Создание сайта студия веб-дизайна «Интэрсо»

Система Orphus  Bookmark and Share

Форум «Русский Шекспир»

      

Яндекс цитированияЭлектронная энциклопедия «Мир Шекспира»Информационно-исследовательская база данных «Современники Шекспира: Электронное научное издание» 
 Каталог сайтов: Театр COOL.RU - каталог лучших сайтов
Каталог сайтов - Refer.Ru Яндекс.Метрика


© Информационно-исследовательская база данных «Русский Шекспир» зарегистрирована Федеральной службой
    по надзору за соблюдением законодательства в сфере СМИ и охраны культурного наследия.

    Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25028 от 10 июля 2006 г.